推薦歌曲

Don McLean-American Pie(美國派):歌詞+中文翻譯

Don McLean於1971年的歌曲,
當時這首歌是相當創新的一首歌,
也是整個60年代的美國音樂故事,
那種令人充滿希望與充滿悲傷的時代。

整首歌滿滿的8分半,這種驚人的長度不是很好的現象,
可這首歌的意義遠大於這首歌的商業價值,
對於新一代的人來說American Pie這個詞頭一個聯想到的,
是2000年左右的一系列性喜劇電影,
可American Pie這詞的意義指的是當時美國時下的現象,
60年代的美國當然就不是這樣了。

那是個充滿衝突,希望,仇恨,溫暖,
各種五味雜陳的滋味都到極致的混亂年代,
平淡的日子讓我們幸福的過著,
但也失去了身為一個人活著的感覺,
我們活在一個很幸福卻很失落的年代,
很難去體會歌詞內帶來的故事有什麼好感動的。

關於這首歌有一篇文章寫得很精闢
American pie 歌詞說了些什麼?
相當詳細的介紹,想更深入了解可由此閱讀,
這邊就不多做歌詞與背景的介紹了。

我覺得每個世代都會懷念過去的好,
人是一種懷念的動物,
到了一個年紀就開始找尋過去的感覺,
可就算讓你找到了,也體會不到當初那種快樂。






[Intro]
A long, long time ago
從前從前
I can still remember
我依稀記得
How that music used to make me smile
曾幾何時音樂是如何令我微笑
And I knew if I had my chance
我知道若我有的選擇
That I could make those people dance
我要讓人們翩翩起舞
And maybe they'd be happy for a while
或許大家會開心一陣子
But February made me shiver
可二月使我顫抖
With every paper I'd deliver
我送的每份報紙
Bad news on the doorstep
壞消息就放在門前的階梯上
I couldn't take one more step
我難以踏出步伐
I can't remember if I cried
我記不得我有沒有哭過
When I read about his widowed bride
當我讀到了他剛結婚就守寡的妻子
But something touched me deep inside
一陣情緒深深觸動了我的內心
The day the music died
那天音樂逝去了...


[Chorus]
So bye-bye, Miss American Pie
再見了,美國派小姐
Drove my Chevy to the levee, but the levee was dry
開著我的雪弗蘭到堤防上,可堤壩已乾枯
And them good old boys were drinkin' whiskey 'n rye
那些老好人們喝著黑麥威士忌
Singin', "This'll be the day that I die"
並唱著:這首歌將會是我的送葬曲
"This'll be the day that I die"
這首歌將會是我的送葬曲

[Verse 1]
Did you write the book of love
你曾經寫過一本關於愛情的書嗎
And do you have faith in God above
而你對頭上的上帝有信仰嗎
If the Bible tells you so?
聖經是這麼教的嗎?
Now do you believe in rock 'n' roll
現在的你相信搖滾樂嗎?
Can music save your mortal soul
音樂能否救贖你平凡的靈魂呢?
And can you teach me how to dance real slow?
妳能教我如何跳慢舞嗎?
Well, I know that you're in love with him
我其實知道妳愛上他了
'Cause I saw you dancin' in the gym
因為我看到你們在健身房跳舞
You both kicked off your shoes
你們都脫了鞋子
Man, I dig those rhythm and blues
老兄阿,我研究著節奏與藍調
I was a lonely teenage broncin' buck
我曾是個青春洋溢的蛋白質男孩
With a pink carnation and a pickup truck
開著一輛小皮卡帶著一朵粉紅康乃馨 
But I knew I was out of luck
可我明白我沒那時運
The day the music died
那天音樂逝去了...

[Chorus]
I started singin', "Bye-bye, Miss American Pie"
我開始唱著:再見了,美國派小姐
Drove my Chevy to the levee, but the levee was dry
開著我的雪弗蘭到堤防上,可堤壩已乾枯
Them good old boys were drinkin' whiskey 'n rye
那些老好人們喝著黑麥威士忌
And singin', "This'll be the day that I die"
並唱著:這首歌將會是我的送葬曲
"This'll be the day that I die"
這首歌將會是我的送葬曲

[Verse 2]
Now, for ten years we've been on our own
如今,我們靠自己走過這十個年頭
And moss grows fat on a rollin' stone
而滾石也還是生了厚厚的苔
But that's not how it used to be
可它本來不是長那個樣
When the jester sang for the king and queen
當小丑為國王與皇后獻唱
In a coat he borrowed from James Dean
並穿著從James Dean借來的外套
And a voice that came from you and me
這歌聲則來自於你和我
Oh, and while the king was looking down
哦~當國王低頭看時
The jester stole his thorny crown
小丑趁機偷走了荊棘王冠
The courtroom was adjourned
法庭對此延期審判
No verdict was returned
沒有判決書下來
And while Lennon read a book on Marx
當Lennon讀著一本與Marx相關的書籍
The quartet practiced in the park
四人樂團在公園裡排練
And we sang dirges in the dark
我們則在黑暗中唱著悲傷輓歌
The day the music died
那天音樂逝去了...

[Chorus]
We were singin', "Bye-bye, Miss American Pie"
我們一同唱著:再見了,美國派小姐
Drove my Chevy to the levee, but the levee was dry
開著我的雪弗蘭到堤防上,可堤壩已乾枯
Them good old boys were drinkin' whiskey 'n rye
那些老好人們喝著黑麥威士忌
And singin', "This'll be the day that I die"
並唱著:這首歌將會是我的送葬曲
"This'll be the day that I die"
這首歌將會是我的送葬曲

[Verse 3]
Helter skelter in a summer swelter
在酷熱夏日發行的Helter Skelter
The birds flew off with a fallout shelter
連鳥兒都飛離了輻射避難所
Eight miles high and fallin' fast
在八哩高的天空急速下墜
It landed foul on the grass
毫無防備的直接墜落於草地上
The players tried for a forward pass
球員們常是把球往前運行
With the jester on the sidelines in a cast
可小丑在邊線旁突然投籃
Now, the half-time air was sweet perfume
中場的休息時間空氣中充滿著香甜的香水味
While the sergeants played a marching tune
軍士們演奏著進行曲
We all got up to dance
我們便起身跳著舞
Oh, but we never got the chance
哦~可我們從沒的選
'Cause the players tried to take the field
因為球員們霸佔著球場
The marching band refused to yield
軍樂隊也不願讓步
Do you recall what was revealed
你想起了這些有什麼關聯嗎?
The day the music died?
音樂逝去的日子吧?


[Chorus]
We started singin', "Bye-bye, Miss American Pie"
我們開始唱著:再見了,美國派小姐
Drove my Chevy to the levee, but the levee was dry
開著我的雪弗蘭到堤防上,可堤壩已乾枯
Them good old boys were drinkin' whiskey 'n rye
那些老好人們喝著黑麥威士忌
And singin', "This'll be the day that I die"
並唱著:這首歌將會是我的送葬曲
"This'll be the day that I die"
這首歌將會是我的送葬曲

[Verse 4]
Oh, and there we were, all in one place
哦~我們都在同一地方
A generation lost in space
在太空迷航的一個世代
With no time left to start again
沒留下可重頭來過的時間
So come on, Jack be nimble, Jack be quick
來吧,Jack機靈點,Jack迅速點
Jack Flash sat on a candlestick
閃電傑克坐在竹台上
'Cause fire is the devil's only friend
因為火焰是惡魔唯一的朋友
Oh, and as I watched him on the stage
當我看著在舞台上的他
My hands were clenched in fists of rage
我的雙手已化成一雙憤怒的雙拳
No angel born in hell
沒有天使是誕生於地獄的!
Could break that Satan's spell
能打破撒旦的魔咒嗎?
And as the flames climbed high into the night
當火焰升天到夜晚的高空
To light the sacrificial rite
點亮了獻祭的儀式
I saw Satan laughing with delight
我看見了撒旦開懷大笑著
The day the music died
那天音樂逝去了...

[Chorus]
He was singin', "Bye-bye Miss American Pie"
我們曾唱著:再見了,美國派小姐
Drove my Chevy to the levee, but the levee was dry
開著我的雪弗蘭到堤防上,可堤壩已乾枯
Them good old boys were drinkin' whiskey 'n rye
那些老好人們喝著黑麥威士忌
And singin', "This'll be the day that I die"
並唱著:這首歌將會是我的送葬曲
"This'll be the day that I die..."
這首歌將會是我的送葬曲

[Breakdown]
I met a girl who sang the blues
我遇見一位唱著藍調的女孩
And I asked her for some happy news
我請教她一些開心的事
But she just smiled and turned away
可她只是笑了笑便轉身離開了
I went down to the sacred store
我走向了那間宗教用品店
Where I'd heard the music years before
幾年前我在那聽過那些音樂
But the man there said the music wouldn't play
可那裏人告訴我音樂不會再次撥放了
And in the streets, the children screamed
大街上,孩子們在尖叫
The lovers cried and the poets dreamed
情侶們在哭泣,詩人們夢想著
But not a word was spoken
卻沒有辦法說出任何話
The church bells all were broken
教堂的大鐘已破碎
And the three men I admire most
我所敬佩的三人
The Father, Son, and the Holy Ghost
神父,聖子,與聖靈
They caught the last train for the coast
他們搭上了最後一班火車前往海邊
The day the music died
那天音樂逝去了...

[Deleted Verse]
(這段其實是當年沒有寫進歌曲的手稿,
後來在2015年問世並被人買入收藏
)
And there I stood alone and afraid
我孤單的佇立且驚恐
I dropped to my knees and there I prayed
我虔誠的跪下並祈禱著
And I promised Him everything I could give
我向他保證只要我能給的我都願意
If only He would make the music live
如果他能讓音樂復活
And He promised it would live once more
如果他能承諾讓音樂再次復活
But this time one would equal four
可這次貓王被披頭四取代了
And in five years four had come to mourn
五年後披頭四來了並巡演著
And the music was reborn
音樂就此重生

[Chorus]
And they were singin', "Bye-bye Miss American Pie"
他們曾唱著:再見了,美國派小姐
Drove my Chevy to the levee but the levee was dry
開著我的雪弗蘭到堤防上,可堤壩已乾枯
And them good old boys were drinkin' whiskey 'n rye
那些老好人們喝著黑麥威士忌
Singin', "This'll be the day that I die"
並唱著:這首歌將會是我的送葬曲
"This'll be the day that I die"
這首歌將會是我的送葬曲

[Outro]
They were singin', "Bye-bye Miss American Pie"
他們曾唱著:再見了,美國派小姐
Drove my Chevy to the levee but the levee was dry
開著我的雪弗蘭到堤防上,可堤壩已乾枯
Them good old boys were drinkin' whiskey 'n rye
那些老好人們喝著黑麥威士忌
Singin', "This'll be the day that I die..."
並唱著:這首歌將會是我的送葬曲...

沒有留言

表情符號 :圖片網址已複製到剪貼簿