Avril Lavigne-Love It When You Hate Me:歌詞+中文翻譯。搖滾天后回歸龐克初心的大聲宣言

歌曲介紹

Avril Lavigne 於 2022 年所發佈的歌曲,
標誌著那位曾經在 2000 年代初期
叱吒風雲的「龐克公主」正式回歸。
在經歷過曲風嘗試與人生低潮後,
艾薇兒選擇簽入傳奇樂團 Blink-182 
鼓手 Travis Barker 的廠牌 DTA Records,
並邀來了同樣具備龐克與饒舌雙重血液的
 blackbear(黑熊)跨刀合唱。

這首歌在發行後迅速引起社群媒體的熱烈討論,
更在 Billboard 搖滾與另類歌曲榜上取得了優異的成績,
被廣大樂迷視為「艾薇兒回來了」的最佳證明。
這首歌融合了最道地的流行龐克(Pop-punk)元素:
強勁的鼓點、
充滿侵略性的電吉他破音,
以及艾薇兒那數十年如一日、
充滿張力與叛逆感的嗓音。
歌詞精確地捕捉了現代人
在有毒關係(Toxic Relationship)中的自我掙扎,
描述那種明明知道這段感情已經腐爛、
對方甚至對自己充滿敵意,
卻依然深陷其中無法自拔的矛盾快感。
艾薇兒與 blackbear 在曲中透過對唱,
展現了感情中雙方互相傷害卻又互相吸引的惡性循環,
那句「I love it when you hate me」聽起來既像是在自嘲,
也像是在對命運發洩憤怒。
這不只是首充滿能量的搖滾樂,
更是對那些在愛裡受過傷、
卻依然敢於大聲嘶吼的靈魂們,
最誠實的一次精神共鳴。


【官方MV】

歌曲來說這首歌很朗朗上口,
節奏輕快又好聽,
也算是艾薇兒這些年來難得的一首好歌。






歌詞翻譯

[Verse 1: Avril Lavigne]
I'm a lush
我就是個無可救藥的醉鬼
And I'm drunk again off another crush
再次因為某場無疾而終的暗戀而醉得一塌糊塗
Don't rush
別太過心急
Just take your time, don't feel too much
慢慢來就好,別投入太深的情感
And how 'bout you just take some blame?
那你是不是也該學著負起一點責任?
I always take all the pain
為什麼總是我在承受所有的痛苦
You should just forget my name
你乾脆徹底忘掉我的名字算了

[Pre-Chorus: Avril Lavigne]
And I (I)
而我啊
Ignore all the warning signs (All the warning signs)
總是不顧那些早已亮起的危險警訊
Fall for you every time
然後一次又一次地栽在你手裡

[Chorus: Avril Lavigne]
Don't call me "baby" (Baby)
別再用「寶貝」來稱呼我
I love it when you hate me
我就愛看你討厭我的那個死樣子
I know it's crazy (Crazy)
我知道這聽起來確實很瘋狂
I love it when you hate me
但我就是愛慘了你對我的那份恨意
The highs, the lows, the yes, the no's (The no's)
那些情緒的起伏、那些反覆的拉扯
You're so hot when you get cold
當你對我冷淡時,反而顯得格外迷人
Don't call me "baby" (Baby)
少在那裡喊我「寶貝」
I love it when you hate me
我就是愛極了你對我的這份憎恨

[Verse 2: blackbear]
Yeah, I love it when you hate me, wish you could erase me
耶,我愛死你恨我的樣子,真希望你能把我從生命中抹去
I been so depressed, I don't think anyone could save me
我已經崩潰了好長一段時間,大概沒人能救得了我
Look at what you did, girl, look at how you changed me
看看你幹的好事,看看你把我變成了什麼德性
Funny how you twistin' up the truth and then you blamed me
有趣的是你扭曲了事實,最後居然還把錯推到我頭上
Runnin' out of fucks that I could give to you
我已經沒有半點在乎可以浪費在你身上了
But you could still be pretty on the inside, too
但或許你那腐爛的心靈深處,還殘存著一點美麗吧
Your heart's so cold, but I love the way you lie
你的心腸冷酷如冰,但我卻偏偏愛慘了你說謊的調調
Shoulda seen the red flags, but for you, I'm fuckin' blind
我本該看見那些危險紅旗,但對上你,我他媽的就是個瞎子

[Pre-Chorus: Avril Lavigne & blackbear, Avril Lavigne]
And I (I)
而我啊
Ignore all the warning signs (All the warning signs)
總是不顧那些早已亮起的危險警訊
Fall for you every time
然後一次又一次地栽在你手裡

[Chorus: Avril Lavigne & blackbear, Avril Lavigne]
Don't call me "baby" (Baby)
別再用「寶貝」來稱呼我
I love it when you hate me
我就愛看你討厭我的那個死樣子
I know it's crazy (Crazy)
我知道這聽起來確實很瘋狂
I love it when you hate me
但我就是愛慘了你對我的那份恨意
The highs, the lows, the yes, the no's (The no's)
那些情緒的起伏、那些反覆的拉扯
You're so hot when you get cold
當你對我冷淡時,反而顯得格外迷人
Don't call me "baby" (Baby)
少在那裡喊我「寶貝」
I love it when you hate me
我就是愛極了你對我的這份憎恨

[Bridge: Avril Lavigne]
(Love it when you hate me, love it when you hate me)
(愛慘了你恨我的樣子,愛慘了你恨我的樣子)
(Love it when you hate me, love it when you hate me)
(我就愛你討厭我,我就愛你討厭我)

[Pre-Chorus: Avril Lavigne]
And I (I)
而我啊
Ignore all the warning signs (All the warning signs)
總是不顧那些早已亮起的危險警訊
Fall for you every time
然後一次又一次地栽在你手裡

[Chorus: Both, Avril Lavigne & blackbear]
Don't call me "baby"
別再用「寶貝」來稱呼我
I love it when you hate me
我就愛看你討厭我的那個死樣子
I know it's crazy (Crazy)
我知道這聽起來確實很瘋狂
I love it when you hate me
但我就是愛慘了你對我的那份恨意
The highs, the lows, the yes, the no's (The no's)
那些情緒的起伏、那些反覆的拉扯
You're so hot when you get cold
當你對我冷淡時,反而顯得格外迷人
Don't call me "baby" (Baby)
少在那裡喊我「寶貝」
I love it when you hate me
我就是愛極了你對我的這份憎恨


註解補記

「I'm a lush」

在西方口語中,「Lush」除了形容草木繁茂,
最常見的用法是拿來形容一個
「嗜酒如命的人」或「醉鬼」。
艾薇兒在這裡並非單指對酒精的依賴,
而是一種情感上的自況,
表示自己在面對愛情的誘惑時,
就像酒鬼看到烈酒一樣,
明知道會宿醉、
會痛苦,
卻依然忍不住要一飲而盡。

「Shoulda seen the red flags」

「Red flags」(紅旗)是近年來在全球社群媒體上
極度流行的情感術語,
指代一段關係中應該警覺的「危險訊號」。
這包括對方的冷暴力、
過度控制或不誠實等行為。
blackbear 在這裡唱出這句歌詞,
反映了許多人在回首往事時的悔恨:
其實警訊一直都在,
只是當時因為愛得太盲目而選擇視而不見。

「You're so hot when you get cold」

這句歌詞玩了一個非常巧妙的對比(Contrast)。
「Hot」在美式口語中代表性感、迷人,
而「Cold」則是形容態度的冷淡、疏離。
這種矛盾的情緒描寫,
道破了許多虐戀中的心理狀態:
對方越是不理不睬、越是展現出恨意與疏遠,
反而越能激起另一方追求與征服的慾望,
這種變態的吸引力正是這首歌想要傳達的核心意境。

張貼留言

較新的 較舊

5月靈魂留聲機

READY

進入聆聽歌曲