歌曲介紹
Charlie Puth於2022年發佈的歌曲,不過這首歌是在2021年創作出來的。
一開始他那肥宅的造型真的是讓人難以置信,
每個人都有自己無法抗拒的另一半,
若對方是壞壞的女孩,
自己也只能任其擺布了😓。
結局還蠻幽默,
雖然很努力的改變成為了型男,
結果女方是喜歡吃肥肉的😅,
只能說青菜蘿蔔各有所好。
陪演男配角是美國相當知名的
電視運動家Billy Blanks,
若有在看一些有氧節目的朋友
若有在看一些有氧節目的朋友
應該常常可以看到YT上他的節目,
他現在已經60多歲快70了,
對於幾代的美國人來說,
他代表著健康與希望,
也陪伴著許多人在電視中無法取代的回憶。
他代表著健康與希望,
也陪伴著許多人在電視中無法取代的回憶。
歌詞翻譯
[Intro]
Yeah
耶
[Verse 1]
Why you callin' at 11:30
為啥妳偏要在十一點半這種尷尬時間打來?
When you only wanna do me dirty?
明明知道妳只是想找我發洩或是耍點手段
But I hit right back
但我卻還是該死地秒回了
'Cause you got that-that, yeah
因為妳身上就是有種讓我無法自拔的魔力,耶
Why you always wanna act like lovers
為何妳總是喜歡跟我玩這種像極了愛情的遊戲?
But you never wanna be each others'?
卻又從來不肯認真給彼此一個交待
I say, "Don't look back"
我告訴自己別再留戀了
But I go right back and
但我轉個頭卻又乖乖自動歸位
[Pre-Chorus]
All the sudden, I'm hypnotized
突然之間,我就像是被妳催眠了一樣
You're the one that I can't deny
妳就是那個我永遠無法拒絕的人
Every time that I say I'm gonna walk away
每當我下定決心要轉身離開的時候
[Chorus]
You turn me on like a light switch
妳卻能像按開關一樣,瞬間點燃我的火
When you're movin' your body around and around
當妳在那邊扭動著火辣的身子晃來晃去
Now, I don't wanna fight this (No)
現在,我一點也不想反抗了(沒戲唱啦)
You know how to just make me want
妳就是有辦法讓我對妳渴望到不行
You turn me on like a light switch
妳就像開關一樣,輕鬆操控我的興奮感
When you're movin' your body around and around
當妳在我的視線裡不停地左右擺動
You got me in a tight grip (Yeah)
妳已經把我死死地抓在手掌心了(耶)
You know how to just make me want you, baby
妳就是懂得該怎麼讓我渴求妳,寶貝
[Verse 2]
Do you love it when you keep me guessin' (Me guessin')
妳是不是很享受這種讓我猜不透的快感?
When you're leaving then you leave me stressin'? (Me stressin')
當妳轉身離去時,只留下焦慮萬分的我?
But I can't stay mad when you walk like that, no
但看妳走路那副迷人的姿態,我真的沒法生氣,沒辦法
Why you always wanna act like lovers?
為何妳總愛裝得跟情人一樣親密?
But you never wanna be each others'
卻又不想真正屬於彼此
I say, "Don't look back"
我發誓再也不回頭看妳
But I go right back and
但我卻又一次次地自投羅網
[Pre-Chorus]
All the sudden, I'm hypnotized (Hypnotized)
突然間,我整個人都被催眠了(神魂顛倒)
You're the one that I can't deny (Can't deny)
妳就是那個我無法說「不」的人(無法拒絕)
Every time that I say I'm gonna walk away (Yeah)
每當我撂狠話說要走人的時候(耶)
[Chorus]
You turn me on like a light switch
妳就像按開關一樣,瞬間點燃我的火
When you're movin' your body around and around
當妳在那邊扭動著火辣的身子晃來晃去
Now, I don't wanna fight this (No)
現在,我一點也不想反抗了
You know how to just make me want
妳就是有辦法讓我對妳渴求不已
You turn me on like a light switch (Switch)
妳就像開關一樣,輕鬆操控我的電力(喀擦)
When you're movin' your body around and around
當妳在我的視線裡不停地左右擺動
You got me in a tight grip (Grip)
妳已經把我死死地掐住了(無法掙脫)
You know how to just make me want you, baby
妳就是懂得該怎麼讓我對妳欲罷不能,寶貝
[Refrain]
Come on, come on, come on, come on, come on and show me how you do (You do)
來吧,快過來,讓我看看妳還有什麼厲害的招數(儘管使出來)
You want, you want, you want, you want, you wanna keep me wantin' you (Me wantin' you, girl)
妳就是想要,妳就是想讓我對妳朝思暮想(女孩,我的眼裡只有妳)
Come on, come on, come on, come on, come on and (Hey), show me how you do (How you do)
別磨蹭了,快過來,秀出妳那迷人的把戲(秀給我看)
You want, you want, you want, you want, you wanna keep me wantin' you
妳就是要把我耍得團團轉,好讓我一直渴望著妳
[Bridge]
You turn me on like a light switch
妳就像開關一樣,點燃我的每一根神經
When you're movin' your body around and around
當妳在我面前恣意地擺動妳的身姿
Now, I don't wanna fight this
現在,我已經放棄抵抗了
You know how to just make me want to
妳就是知道該怎麼勾起我的慾望
[Chorus]
You turn me on like a light switch
妳就像按開關一樣,瞬間點燃我的火
When you're movin' your body around and around
當妳在那邊扭動著火辣的身子晃來晃去
You got me in a tight grip
妳已經把我完全掌控在手中了
You know how to just make me want you, baby
妳就是懂得該怎麼讓我對妳欲罷不能,寶貝
[Refrain]
Come on, come on, come on, come on, come on and show me how you do (How you do)
來吧,快靠近點,展現妳那勾人的本事(就是那樣)
You want, you want, you want, you want, you wanna keep me wantin' you (Wanna keep me wantin' you, baby)
妳就是享受這種被我渴求的快感,對吧?(妳想讓我一直想著妳)
Come on, come on, come on, come on, come on and show me how you do (You do)
快過來,寶貝,讓我看看妳到底多會(妳最厲害了)
You want, you want, you want, you want, you wanna keep me wantin' you
妳就是要把我的心徹底勾走才甘心
註解補記
「When you only wanna do me dirty?」
這句詞用得相當有意思。
「Do someone dirty」在英文俚語中有兩個層次的含意。
第一層是「卑鄙地對待某人」或是「耍手段」,
暗示女方只是在利用他;
而另一層則帶有強烈的性暗示色彩,
意指「想要翻雲覆雨一番」。
這裡生動地描繪出那種明知對方沒安好心,
卻還是因為原始衝動而無法拒絕的心理矛盾。
「You turn me on like a light switch」
這整首歌的核心比喻。
將「性致」或「興奮感」比喻成電燈開關,
形容那種吸引力是極致且瞬間的。
不像傳統情歌需要醞釀,
對方的魅力就像是通電一樣,
「喀擦」一聲就能讓男主角從理性模式切換到渴望模式。
這不僅呼應了編曲中的音效,
也精準捕捉了現代快節奏愛情中,
那種生理本能快過大腦思考的瞬間。
「You got me in a tight grip」
「Tight grip」指的是「緊緊握住」或「牢牢掌控」。
這不只是身體上的接觸,
更多的是心理層面的被支配。
在這種「Situationship」(曖昧不明的關係)中,
男方自覺毫無勝算,
就像是被對方掐住了命門,
動彈不得卻又樂在其中。
這是一個成熟男人在面對無法掌控的誘惑時,
最直白也最無奈的坦白。
「Why you always wanna act like lovers / But you never wanna be each others'」
這兩句台詞簡直是當代「暈船仔」的國歌。
「Act like lovers」指的是在外人看來
或是私下相處時極其親密,
「Be each others'」則是指正式確認關係。
這種「只想要情人的權利,
不想要伴侶的義務」的行為,
道盡了現代交友軟體時代中,
那種模糊不清、讓人心累
卻又欲罷不能的關係常態。