Steppenwolf - Born To Be Wild:歌詞+中文翻譯。重金屬搖滾與哈雷機車的公路傳奇聖歌

歌曲介紹

Steppenwolf的《Born To Be Wild》是1967年的一首重大熱門歌曲,
後來因成為1969年經典反文化公路
此曲之所以能獲得如此崇高且不朽的權威肯定,
最關鍵的契機在於 1969 年
好萊塢影史經典新好萊塢電影
《逍遙騎士》(Easy Rider)將其選為開場主題曲。
當銀幕上顯現出主角騎乘哈雷機車、
放蕩不羈地馳騁在亞利桑那州無垠公路上時,
粗獷的吉他噪音隨之炸裂,
這一幕直接將歌曲與自由、
反叛的嬉皮次文化牢牢綁定。

此作在搖滾史上還擁有一項無人能及的特殊頭銜。
歌詞第二段所提及的詞彙,
是歷史上首次有音樂作品正式在歌詞中吐出這個名詞。
這句話直接定義了後世一個龐大音樂流派的誕生,
成為重金屬樂風命名由來的歷史源頭。

歌曲作者Mars Bonfire分享了創作背後的靈感:
“某天我在好萊塢大道散步,看到一個窗戶中的海報寫著‘Born to Ride’,
圖片是一輛摩托車如火山爆發般從地面衝出,
周圍環繞著火焰。
大約在這個時候,我剛買了我的第一輛車,
一輛二手的小福特Falcon。
因此,所有這些元素在歌詞中融合在一起:
摩托車衝出的畫面,
以及我擁有第一輛車並能夠隨時開車
四處走走時感受到的自由與喜悅。
‘Born To Be Wild’起初並未脫穎而出。
即便是Leeds Music的出版商也沒有把它
當作我給他們的第一首或第二首歌。
他們之所以得到這首歌,
只是因為我以一名員工作家的身份簽約。
幸運的是,對Steppenwolf來說,它脫穎而出。
不過,這更像是一次意外而非成就。”

《Born To Be Wild》不僅是摩托車愛好者的靈魂之歌,
也象徵著對自由與冒險的渴望,
成為了那個時代反文化運動的音樂符號,
並持續影響著後世對自由精神的追求。



 


歌詞翻譯

[Verse 1]
Get your motor runnin'
發動你的重機引擎吧
Head out on the highway
立刻全速衝上無邊無際的高速公路
Looking for adventure
去漫無目的地尋找刺激與冒險
In whatever comes our way
不管接下來命運會把什麼考驗拋向我們

[Refrain]
Yeah, darlin', go and make it happen
沒錯,親愛的,儘管放手去讓它實現吧
Take the world in a love embrace
張開雙臂,把這整座瘋狂的世界狠狠抱進懷裡
Fire all of your guns at once
將你所有的火力一瞬間同時全開
And explode into space
像火箭一樣直接炸裂、衝向外太空

[Verse 2]
I like smoke and lightnin'
老子就是熱愛那排氣管的濃煙與閃電般的飆速
Heavy metal thunder
還有那重金屬樂風鋼鐵般的轟隆巨響
Heavy metal thunder
 在此處原指重型機車引擎轟鳴如雷,
卻意外成為搖滾史上
「重金屬 (Metal)」曲風命名的歷史源頭
Racing with the wind
跟呼嘯而過的狂風在大道上搏命狂飆
And the feeling that I'm under
我正全心享受著這股將命運踩在腳下的極致快感

[Refrain]
Yeah, darlin', go and make it happen
沒錯,親愛的,儘管放手去讓它實現吧
Take the world in a love embrace
張開雙臂,把這整座瘋狂的世界狠狠抱進懷裡
Fire all of your guns at once
將你所有的火力一瞬間同時全開
And explode into space
像火箭一樣直接炸裂、衝向外太空

[Pre-Chorus]
Like a true nature's child
就像是個純粹、在大自然裡放養的野孩子
We were born, born to be wild
我們打從娘胎出生,就是為了這份狂野而活
We can climb so high
我們可以一路攀登、飛向沒人到過的高空
I never wanna die
老子這輩子絕對不想默默無聞地死去

[Chorus]
Born to be wild
天生狂野
Born to be wild
老子天生狂野

[Guitar Solo]

[Verse 3]
Get your motor runnin'
發動你的重機引擎吧
Head out on the highway
立刻全速衝上無邊無際的高速公路
Looking for adventure
去漫無目的地尋找刺激與冒險
In whatever comes our way
不管接下來命運會把什麼考驗拋向我們

[Refrain]
Yeah, darlin', go and make it happen
沒錯,親愛的,儘管放手去讓它實現吧
Take the world in a love embrace
張開雙臂,把這整座瘋狂的世界狠狠抱進懷裡
Fire all of your guns at once
將你所有的火力一瞬間同時全開
And explode into space
像火箭一樣直接炸裂、衝向外太空

[Pre-Chorus]
Like a true nature's child
就像是個純粹、在大自然裡放養的野孩子
We were born, born to be wild
我們打從娘胎出生,就是為了這份狂野而活
We can climb so high
我們可以一路攀登、飛向沒人到過的高空
I never wanna die
老子這輩子絕對不想默默無聞地死去

[Chorus]
Born to be wild
天生狂野
Born to be wild
老子天生狂野

[Instrumental Outro]


註解補記

Get your motor runnin'

這句經典的開篇唱詞,
在當代次文化脈絡中具有不容忽視的符號意義。
它不單單指代物理上扭動鑰匙、
發動重型機車引擎的機械動作,
更是隱喻著生命主體性的覺醒。
配合公路旅行的意象,
這成了反抗體制、
奔向無拘無束生活方式的終極動員令。

Heavy metal thunder

這是整個西洋音樂史上最具歷史重量的標誌性短語。
在樂曲創作的 1968 年背景下,
此句本是用來形容哈雷機車引擎運轉時,
那種金屬摩擦並爆發出如雷鳴般的感官震撼。
然而,
這三個字卻意外被權威樂評人挪用,
藉此定義了後世最具侵略性、
音牆最厚重的鋼鐵曲風,
使其成為搖滾編年史中無可替代的教父級詞彙。

Like a true nature's child

大自然之子這個古典意象,
在六零年代末期的美國社會有著極其深厚的嬉皮美學底蘊。
它直接對應了當時年輕世代對工業文明、
城市規訓與越戰體制的集體集體叛逃。
藉由宣告自身屬於荒野,
主角試圖在天地間重新找回個體最純粹、
未經閹割的原始生命力。

張貼留言

較新的 較舊

6月靈魂留聲機

READY

進入聆聽歌曲