Smokey Robinson ft. Elton John-The Tracks of My Tears:歌詞+中文翻譯。兩代傳奇共譜的心碎靈魂樂

歌曲介紹

Smokey Robinson 與 Elton John 於 2014 年所發佈的歌曲,
收錄在他集結眾多星光好友的
經典重唱專輯《Smokey & Friends》之中。
眼尖的老樂迷肯定知道,
這首神作最初其實是誕生於 1965 年,
由 Smokey 領軍的 The Miracles(奇蹟合唱團)所演唱。

當年這首單曲不僅在 Billboard 排行榜上大放異彩,
後來更被選入葛萊美名人堂,
甚至在《滾石雜誌》的史上最偉大五百首歌曲中佔據了一席之地。
它絕對是摩城唱片(Motown)輝煌年代裡,
最讓人揪心的一頁。

這次的版本找來了英國國寶級傳奇 Elton John 跨刀助陣。
「強哥」Elton John 本來就是出了名的黑人音樂狂熱份子,
他那厚實且充滿戲劇張力的嗓音,
搭配上 Smokey Robinson 幾十年如一日、絲滑如絲綢般的假音,
讓這首半世紀前的老歌瞬間長出了全新的血肉。
這兩位樂壇泰斗加起來超過一百歲的功力,
把那種歷經滄桑後的無奈感詮釋得入木三分。

歌詞的意境非常直白卻痛徹心扉。
它描繪了一個男人在分手後,
為了掩飾內心的崩潰,
只好在派對上拼命講笑話、假裝快活,
把自己活成了一個悲亢的小丑。
但只要你願意靠得夠近,
仔細端詳他的臉龐,
就會發現那道用再多笑容也掩蓋不住的淚痕。
這首歌就像是一杯陳年威士忌,
初嚐溫潤,
滑過喉嚨後卻辣得讓人眼淚直飆,
獻給所有在人前強顏歡笑、
人後默默舔舐傷口的癡情種。






歌詞翻譯

[Verse 1: Elton John]
People say I'm the life of the party
大家都說我是派對上的靈魂人物
'Cause I tell a joke or two
因為我總能信手拈來幾個笑話逗樂大家
Although I might be laughing loud and hearty
雖然我表面上笑得最大聲、最起勁
Deep inside I'm blue
但我的內心深處其實無比憂鬱

[Chorus: Elton John]
So take a good look at my face
所以你湊近點,好好看看我的臉龐吧
You'll see my smile looks out of place
你會發現我的笑容顯得多麼不合時宜
If you look closer it's easy to trace
如果你再看仔細一點,很容易就能察覺到
The tracks of my tears
我臉上那兩道洗刷不掉的淚痕

[Post-Chorus: Elton John]
Woo, I need you (I need you)
嗚,我真的好需要你(我需要你)
Need you (Need you)
需要你(需要你)

[Verse 2: Smokey Robinson]
Since you left me, if you see me with another girl
自從你離開我之後,如果你看到我身邊挽著別的女孩
Seeming like I'm having fun
看起來好像我過得十分快活
Although she may be cute, she's just a substitute
雖然她長得還算可愛,但說穿了不過是個替代品
'Cause you're the permanent one
因為在我心底,只有你才是那個永遠無法取代的唯一

[Chorus: Smokey Robinson & Elton John]
So take a good look at my face
所以你湊近點,好好看看我的臉龐吧
You'll see my smile looks out of place
你會發現我的笑容顯得多麼不合時宜
If you look closer it's easy to trace
如果你再看仔細一點,很容易就能察覺到
The tracks of my tears (Tracks of my tears)
我臉上那兩道洗刷不掉的淚痕(我的淚痕)

[Post-Chorus: Smokey Robinson & Elton John]
(Woo) Oh, I need you (I need you)
(嗚)噢,我真的好需要你(我需要你)
I need you (Need you)
需要你(需要你)

[Bridge: Smokey Robinson, Elton John]
Oh, baby, now
噢,寶貝,現在
Outside, I'm masquerading (Masquerading)
在人前,我戴著虛偽的面具強顏歡笑(偽裝著自己)
Inside my hope is fading (My hope is fading)
在心底,我的希望正一點一滴地流逝(希望正在消逝)
I'm just a clown since you put me down
自從你把我狠狠甩了之後,我活脫脫就是個可悲的小丑
My smile is my makeup
這勉強擠出的笑容就是我的小丑妝
I wear since my break-up with you
這是我跟你分手後,每天必須畫上的武裝
Baby, baby, baby, baby
寶貝,寶貝,我的寶貝啊

[Chorus: Smokey Robinson & Elton John]
So take a good look at my face
所以你湊近點,好好看看我的臉龐吧
You'll see my smile looks out of place
你會發現我的笑容顯得多麼不合時宜
If you look closer it's easy to trace
如果你再看仔細一點,很容易就能察覺到
The tracks of my tears
我臉上那兩道洗刷不掉的淚痕
Oh baby, baby, baby, baby, baby
噢寶貝,寶貝,寶貝
Take a good look at my face
好好看看我的臉龐吧
(Take a good look at my face)
(好好端詳我的這張臉)
You'll see my smile looks out of place
你會發現我的笑容根本是在硬撐
If you look a little bit closer it's easy to trace
如果你願意再看仔細一點點,很容易就能循線找到
The tracks of my tears (Say it one more time)
我痛哭過的痕跡(再來唱一次吧)
Take a good look at my face
好好看看我的臉龐吧
(Take a good look at my face)
(好好端詳我的這張臉)
You'll see my smile looks out of place
你會發現我的笑容顯得多麼不合時宜
If you look a little bit closer it's easy to trace
如果你願意再看仔細一點點,很容易就能循線找到
The tracks of my tears
我臉上那洗刷不掉的淚痕
Well, well, well, well, well
唉,罷了,罷了



註解補記

People say I'm the life of the party

在英文的道地口語中,
「The life of the party」就是用來形容那種
在聚會裡最會炒熱氣氛、
總是被人群簇擁的核心人物。
這句歌詞被擺在最開頭,
立刻營造出一種強烈的反差感。
一個看似最快樂、最沒有煩惱的開心果,
往往才是那個把悲傷藏得最深、夜裡哭得最慘的傷心人,
這種寫作手法堪稱流行樂壇的經典教科書。

'Cause you're the permanent one

這句話把男人的死鴨子嘴硬跟內心真實的軟弱寫得血淋淋。
他試圖用一段新的關係來麻痺自己,
假裝已經走出情傷,
但夜深人靜時還是得承認,
那些新歡都只是過客。
只有那個傷他最深的前任,
才是烙印在靈魂裡、永遠無法抹滅的
「Permanent one」(永恆不變的存在)。

My smile is my makeup

這段過門(Bridge)是整首神曲的情感最高潮。
兩位巨星把失戀的自己比喻成馬戲團裡的小丑,
而臉上那抹為了迎合大眾而擠出的笑容,
不過是用來掩飾崩潰的化妝品(Makeup)。
當面具底下的淚水滑落,
沖花了這層偽裝,
就留下了歌名所說的「Tracks of my tears」。
這種充滿畫面感與自嘲的文字功力,
正是摩城音樂能傳唱半世紀的殘酷浪漫。

張貼留言

較新的 較舊

4月靈魂留聲機

READY

進入聆聽歌曲