歌曲介紹
Nightwish 於 2007 年所發佈的歌曲,
收錄在他們極具轉折意義的專輯《Dark Passion Play》中。
這首歌對當年的金屬樂壇來說,
簡直像是一枚震撼彈。
如果你是骨灰級的交響金屬(Symphonic Metal)樂迷,
一定記得那段鬧得沸沸揚揚的換主唱風波。
在創團元老、靈魂女高音 Tarja Turunen 被解雇後,
全世界都在看,
團長 Tuomas Holopainen
要怎麼把這塊招牌扛下去。
結果他找來了瑞典籍的 Anette Olzon,
並用這首〈Amaranth〉向世人宣告,
Nightwish 不再只是躲在歌劇魅影下的影子,
他們可以更流行、更具渲染力,
而且依然重得讓人通體舒暢。
這支單曲在芬蘭一發行就直接衝上排行榜冠軍,
甚至在不到兩天的時間內就拿到金唱片認證,
這在實體唱片已經開始走下坡的 2007 年,
簡直是神蹟。
歌詞的意境非常深邃且帶有濃厚的象徵意義。
「Amaranth」在希臘語中意指「永不凋謝的花」,
在神話中象徵著永恆與純潔。
Tuomas 的詞作一向充滿文學色彩,
這首歌描寫的是一種在殘酷現實中,
依然保有純真與慈悲的靈魂。
音樂錄影帶的視覺靈感更是大有來頭,
直接致敬了芬蘭國寶級畫家 Hugo Simberg 的名作
《受傷的天使》(The Wounded Angel)。
畫中兩個男孩抬著一個受傷的天使,
這與歌詞中那種「在黑暗大地中守護微光」的使命感不謀而合。
雖然當年有很多基本教義派的粉絲
覺得 Anette 的嗓音太過流行,
不夠「重口味」,
但不可否認,
正是這首歌讓 Nightwish 成功出圈,
贏得更多年輕樂迷的青睞。
這首歌至今仍是演唱會的必唱曲目,
因為它代表了樂團在最艱難的時刻,
依然像那朵不凋花一樣,
在寒風中綻放出最耀眼的光芒。
歌詞翻譯
[Non-Lyrical Vocals]
[Verse 1]
Baptized with a perfect name
受洗於一個完美的頭銜
The doubting one by heart
內心卻裝滿了懷疑
Alone without himself
在孤獨中迷失了自我
War between him and the day
他與白晝之間展開了戰爭
Need someone to blame
急著想找個人來怪罪
In the end, little he can do alone
到頭來,憑他隻身一人也無能為力
[Pre-Chorus]
You believe, but what you see
你選擇相信,卻只信眼見為實的事物
You receive, but what you give
你所得到的,僅僅是你付出的回報
(這兩句帶點因果循環的味道,諷刺世人的功利)
[Chorus]
Caress the one, the never-fading rain in your heart
愛憐那位,在你心中那場永不平息的雨
The tears of snow-white sorrow
那些潔白如雪的憂傷淚水
Caress the one, the hiding amaranth in a land
寵愛那朵,躲藏在荒涼大地裡的永不凋零之花
Of the daybreak
在黎明升起之時
[Verse 2]
Apart from the wandering pack
脫離那群遊蕩的烏合之眾
In this brief flight of time
在漫漫時光中短暫的飛行
We reach for the ones who ever dare
我們伸手去觸碰那些始終勇敢的靈魂
[Pre-Chorus]
You believe, but what you see
你選擇相信,卻只信眼見為實的事物
You receive, but what you give
你所得到的,僅僅是你付出的回報
[Chorus]
Caress the one, the never-fading rain in your heart
愛憐那位,在你心中那場永不平息的雨
The tears of snow-white sorrow
那些潔白如雪的憂傷淚水
Caress the one, the hiding amaranth in a land
寵愛那朵,躲藏在荒涼大地裡的永不凋零之花
Of the daybreak
在黎明升起之時
Caress the one, the never-fading rain in your heart
愛憐那位,在你心中那場永不平息的雨
The tears of snow-white sorrow
那些潔白如雪的憂傷淚水
Caress the one, the hiding amaranth in a land
寵愛那朵,躲藏在荒涼大地裡的永不凋零之花
Of the daybreak
在黎明升起之時
[Bridge]
Reachin', searchin' for something untouched
不斷伸手、不斷追尋那份未曾被染指的純粹
Hearing voices of the never-fading callin' (Callin', callin')
聽見那永恆不滅的聲音正在呼喚 (呼喚著,呼喚著)
[Chorus]
Caress the one, the never-fading rain in your heart
愛憐那位,在你心中那場永不平息的雨
The tears of snow-white sorrow
那些潔白如雪的憂傷淚水
Caress the one, the hiding amaranth in a land
寵愛那朵,躲藏在荒涼大地裡的永不凋零之花
Of the daybreak
在黎明升起之時
Caress the one, the never-fading rain in your heart (Caress the one)
愛憐那位,在你心中那場永不平息的雨 (憐愛那位)
The tears of snow-white sorrow
那些潔白如雪的憂傷淚水
Caress the one, the hiding amaranth in a land (Save me)
寵愛那朵,躲藏在荒涼大地裡的永不凋零之花 (拯救我吧)
Of the daybreak (Daybreak)
在黎明升起之時 (破曉時分)
註解補記
The hiding amaranth in a land
「Amaranth」源自希臘文「amarantos」,
字面意思就是「不會凋謝的花」。
在詩歌與神話中,
它常用來象徵永生、純潔或是
無法被世俗抹滅的美好。
在當時樂團面臨主唱更迭、毀譽參半的壓力下,
這朵「不凋花」也隱喻了 Nightwish
韌性十足的創作生命力,
即便換了主音,
音樂的核心價值依舊永存。
The tears of snow-white sorrow
這裡使用了「雪白」來形容憂傷,
而非傳統認知的黑色或藍色。
這與 MV 中「受傷的天使」意象緊密相連。
在芬蘭的文化語境中,
雪象徵著純淨但也寒冷寂寞,
這種「白色的憂傷」代表了一種高尚、
不願與世俗妥協的痛苦,
是一種聖潔且帶著憐憫之心的情感表達。
Apart from the wandering pack
「Wandering pack」指的是
盲從大眾、隨波逐流的人群。
這段歌詞反映了創作者 Tuomas Holopainen
一貫的孤高性格。
他常在歌詞中提到對社會體制或庸俗大眾的不屑,
強調必須脫離那些「平庸的群體」,
才能在短暫的生命中(brief flight of time),
尋找到真正有勇氣追求理想的人。


莧屬植物是一類分布廣泛的草本植物,包含了大約70個種,常統稱為野莧菜。其普遍特徵是花序和葉子會呈現出不同程度的紫紅色到金色。該屬有一些種被認為是有危害的雜草,而另一些則是世界各地廣泛食用的葉菜,糧食或是觀賞植物。部分種類在外形和用途上與臨近屬青葙屬中的一些成員相似,其歸屬仍未有定論。 維基百科
回覆刪除學名: Amaranthus