Red Hot Chili Peppers - Snow:歌詞+中文翻譯。戒斷重生與白雪般的純淨救贖

歌曲介紹

Red Hot Chili Peppers 於 2006 年 所發佈的歌曲,
收錄在他們那張充滿野心的
雙CD神專《Stadium Arcadium》之中。
這首單曲當年一推出就橫掃千軍,
在權威性的告示牌現代搖滾榜上
霸佔冠軍寶座長達數週,
創下了令人難以超越的驚人紀錄。

主唱 Anthony Kiedis 曾親口證實,
這部作品的核心概念圍繞著「生存與重生」。
當一個人把生活搞得一團糟,
甚至深陷藥物成癮的無底深淵時,
靈魂會極度渴望一片宛如白雪般的乾淨畫布。
那是一種想要把過去的狗屁倒灶全部抹除,
從頭來過的深切期盼。

吉他手 John Frusciante 在前奏
編排了極度洗腦且技巧高超的連復段,
快速撥弦的清脆音色,
就像是冰冷卻又刺骨的雪花,
一片片飄落在滿是傷痕的心靈上。
整部敘事不僅僅是關於戒除惡習的痛苦掙扎,
更是每個曾在人生谷底徘徊的迷途羔羊,
在面對誘惑與崩潰邊緣時的內心獨白。
音樂中那份既空靈又充滿生命力的律動,
完美詮釋了想要擺脫泥沼的渴望。
每當那個招牌的吉他刷扣響起,
總能讓人感覺到一股被徹底洗滌的昇華感。

不管世界再怎麼污濁,
只要你願意給自己一個重新洗牌的機會,
總有一片純白的天地等著你去闖蕩。
這就是這支加州老牌勁旅的魔力,
把最黑暗的經歷,
熬成了最能撫慰人心的解藥。

其實這應該算是一首自嘲的歌曲,
自嘲自己對於毒品成癮的問題,
在那些提供毒品給自己的毒蟲面前,
像隻搖尾乞憐可憐狗一樣,
什麼都要聽對方指示,
副歌中的Hey Oh指的是古柯鹼,
應該說是借著諧音唱的,
原意是西班牙語中的YAYO,
而這詞主要是一個拉丁美洲毒販的綽號,
由於賣古柯鹼賣到成名,
所以這詞也成為了該毒品的綽號了。
這段簡短的副歌,是在形容毒蟲拿著古柯鹼,
對他嘲弄著說:
『看喔是你愛的貨喔,你是我的了
想要來一管話,當隻聽話的狗吧。』


毒品如同白雪般,讓他的生活一團亂,
然而他也希望把生活重新開始,
再給自己一塊雪白色的牆壁,
重新塗上屬於自己的人生。
【Running through the field
where all my tracks will be concealed】
走過雪白的土地總會留下痕跡(針頭)
那就用白色的雪再次覆蓋上吧





歌詞翻譯

[Verse 1: Anthony Kiedis]
Come to decide that the things that I tried
終於想通了,我過去嘗試的那些爛東西,
Were in my life just to get high on
出現在我的生命裡,就只是為了讓我爽上天而已。
註:暗指毒品
When I sit alone, come get a little known
當我獨自呆坐著,逐漸看清了現實的輪廓,
But I need more than myself this time
但這次單靠我一個人的力量絕對不夠。
Step from the road to the sea to the sky
從柏油路走到大海,再一路昇華至天際,
And I do believe that we rely on
而我深信我們都有所依賴,
When I lay it on, come, get to play it up
當我攤牌時,來吧,把場面搞得更熱烈些,
All my life to sacrifice
就算賠上我一生的代價去犧牲也在所不惜。

[Refrain: Anthony Kiedis & John Frusciante]
Hey, oh
嘿,喔,
Listen what I say, oh-oh
聽好我現在要說的話,喔喔,
I got your hey, oh
我懂你的呼喚,喔,
Now listen what I say, oh-oh (Oh)
現在給我聽清楚了,喔喔(喔)。

[Verse 2: Anthony Kiedis]
When will I know that I really can't go
我到底什麼時候才能頓悟,自己真的不能再重蹈覆轍?
To the well once more, time to decide on
不能再靠近那口誘惑的深井,是時候該做個了斷了。
When it's killin' me, when will I really see
當這癮頭快要把我逼死,我何時才能真正看透,
All that I need to look inside?
我所需要的其實都在我的靈魂深處?
Come to believe that I better not leave
開始相信我最好乖乖待著別亂跑,
Before I get my chance to ride
在我得到重新啟程的機會之前。
When it's killin' me, what do I really need
當這一切快要我的命,我他媽到底需要什麼?
All that I need to look inside?
我所需要的其實都在我的靈魂深處?

[Refrain: Anthony Kiedis & John Frusciante]
Hey, oh
嘿,喔,
Listen what I say, oh-oh
聽好我現在要說的話,喔喔,
Come back and hey, oh
回頭看看吧,嘿,喔,
Look at what I say, oh-oh (Oh)
看清楚我所說的一切,喔喔(喔)。

[Pre-Chorus: Anthony Kiedis with John Frusciante]
The more I see, the less I know
看遍了這世間的破事,我反而越覺得自己無知,
The more I like to let it go
我也越來越想把這一切都給他放水流。
註:放下執念
Hey, oh, wo-oh-oh-oh-wo
嘿,喔,嗚喔喔喔嗚。

[Chorus: Anthony Kiedis with John Frusciante]
Deep beneath the cover of another perfect wonder
深深潛藏在另一個完美奇蹟的掩護之下,
Where it's so white as snow
那裡純潔得宛如皚皚白雪。
Privately divided by a world so undecided
被一個猶豫不決的世界給私下撕裂,
And there's nowhere to go
搞得根本無路可退。
In between the cover of another perfect wonder
穿梭在另一個完美奇蹟的掩護之間,
And it's so white as snow
一切是如此的潔白如雪。
Runnin' through the field where all my tracks will be concealed
在荒野中狂奔,讓大雪掩蓋我所有骯髒的足跡,
And there's nowhere to go, ho!
其實早就沒有退路了,吼!

[Verse 3: Anthony Kiedis & John Frusciante]
Went to descend to amend for a friend
放低身段去彌補對一位老友的虧欠,
All the channels that have broken down
試著修復那些早就斷線的溝通橋樑。
Now you bring it up, I'm gonna ring it up
既然你都提起了,我就乾脆把話說開,
Just to hear you sing it out
只為了聽你大聲把它唱出來。
Step from the road to the sea to the sky
從柏油路走到大海,再一路昇華至天際,
And I do believe what we rely on
而我深信我們都有所依賴,
When I lay it on, come, get to play it up
當我攤牌時,來吧,把場面搞得更熱烈些,
All my life to sacrifice
就算賠上我一生的代價去犧牲也在所不惜。

[Refrain: Anthony Kiedis & John Frusciante]
Hey, oh
嘿,喔,
Listen what I say, oh-oh
聽好我現在要說的話,喔喔,
I got your hey, oh
我懂你的呼喚,喔,
Listen what I say, oh-oh
聽好我現在要說的話,喔喔。

[Pre-Chorus: Anthony Kiedis with John Frusciante]
The more I see, the less I know
看遍了這世間的破事,我反而越覺得自己無知,
The more I like to let it go
我也越來越想把這一切都給他放水流。
Hey, oh, wo-oh-oh-oh-wo
嘿,喔,嗚喔喔喔嗚。

[Chorus: Anthony Kiedis with John Frusciante]
Deep beneath the cover of another perfect wonder
深深潛藏在另一個完美奇蹟的掩護之下,
Where it's so white as snow
那裡純潔得宛如皚皚白雪。
Privately divided by a world so undecided
被一個猶豫不決的世界給私下撕裂,
And there's nowhere to go
搞得根本無路可退。
In between the cover of another perfect wonder
穿梭在另一個完美奇蹟的掩護之間,
Where it's so white as snow
那裡純潔得宛如皚皚白雪。
Runnin' through the field where all my tracks will be concealed
在荒野中狂奔,讓大雪掩蓋我所有骯髒的足跡,
And there's nowhere to go
其實早就沒有退路了。

[Post-Chorus: Anthony Kiedis, John Frusciante]
I said, hey, hey, yeah, ah, yeah (Ooh, ooh, ooh)
我說著,嘿,嘿,耶,啊,耶(嗚,嗚,嗚),
Tell my love now
現在就去告訴我的愛人吧,
Hey, hey, yeah, ah, yeah (Ooh, ooh, ooh)
嘿,嘿,耶,啊,耶(嗚,嗚,嗚),
Tell my love now
現在就去告訴我的愛人吧。

[Chorus: Anthony Kiedis with John Frusciante]
Deep beneath the cover of another perfect wonder
深深潛藏在另一個完美奇蹟的掩護之下,
Where it's so white as snow
那裡純潔得宛如皚皚白雪。
Privately divided by a world so undecided
被一個猶豫不決的世界給私下撕裂,
And there's nowhere to go
搞得根本無路可退。
Deep beneath the cover of another perfect wonder
深深潛藏在另一個完美奇蹟的掩護之下,
Where it's so white as snow
那裡純潔得宛如皚皚白雪。
Runnin' through the field where all my tracks will be concealed
在荒野中狂奔,讓大雪掩蓋我所有骯髒的足跡,
And there's nowhere to go (Woo)
其實早就沒有退路了(嗚)。

[Post-Chorus: Anthony Kiedis, John Frusciante]
I said, hey, ah, yeah, ah, yeah (Ooh, ooh, ooh)
我說著,嘿,啊,耶,啊,耶(嗚,嗚,嗚),
Tell my love now
現在就去告訴我的愛人吧,
Hey, ye-yeah, oh, yeah (Ooh, ooh, ooh)
嘿,耶耶,喔,耶(嗚,嗚,嗚)。


註解補記

To the well once more, time to decide on

這裡的深井是一個非常經典的隱喻,
暗示著那些讓人欲罷不能的成癮物質或是毀滅性的壞習慣。
當人感到空虛時總會不自覺地想要去那裡打水,
但打上來的往往是讓自己萬劫不復的毒藥,
主唱在此展現了極大的決心想要斬斷這個惡性循環。

Where it's so white as snow

白雪在這邊具備了極度強烈的雙重含義,
表面上它象徵著一張乾淨無瑕的白紙,
代表著洗心革面與重新開始的寶貴機會。
但同時在西方的街頭俚語中,
它也常常被用來代稱古柯鹼,
這種遊走在救贖與墮落邊緣的文字遊戲,
讓整部詞作的層次瞬間拉高了不只一個檔次。

Runnin' through the field where all my tracks will be concealed

這句話的畫面感極強,
描繪出一個在雪地中狂奔逃命的疲憊靈魂。
大雪覆蓋足跡這件事,
除了代表抹滅過去不堪回首的黑歷史之外,
更巧妙呼應了靜脈注射者手臂上的針孔痕跡(Track marks),
那種想要徹底把過往瘡疤藏起來的無奈令人心碎。

1 留言

較新的 較舊

5月靈魂留聲機

READY

進入聆聽歌曲