歌曲介紹
Céline Dion 於 1997 年所發佈的歌曲,
這首〈My Heart Will Go On〉
不僅是電影《鐵達尼號》的主題曲,
更是流行音樂史上最具代表性的「神曲」之一。
這部作品收錄在她的第五張英語專輯
《Let's Talk About Love》以及電影原聲帶中。
在發行當時,
這首歌橫掃全球各大排行榜,
在超過 25 個國家的單曲榜奪冠,
並在 1998 年抱走奧斯卡最佳原創歌曲獎,
以及包含「年度錄音」、「年度歌曲」
在內的四座葛萊美大獎,
讓 Céline Dion 的事業攀上了
前無古人、後無來者的巔峰。
說起這首歌的背後故事,
其實充滿了陰錯陽差的傳奇色彩。
當初導演詹姆斯·卡麥隆(James Cameron)
其實非常排斥在電影結尾放上一首流行的「人聲歌曲」,
他擔心這會讓電影顯得太過商業化。
作曲家 James Horner 為了說服導演,
私底下找了作詞人 Will Jennings 偷偷寫出歌詞,
並邀請 Céline Dion 錄製 Demo。
有趣的是,
Céline 當初聽完這首歌的旋律時,
其實興致缺缺,
甚至還是在老公 René Angélil 的
半強迫下才進錄音室錄音。
據說錄製當天,
Céline 的身體狀況並不算太好,
但沒想到她僅僅錄製了一次
就完成了現在我們聽到的這個經典版本,
那種噴湧而出的情感力量與極具穿透力的嗓音,
讓在場所有人都驚呆了。
這首歌精闢地介紹了什麼叫作「跨越時空的思念」。
隨著那段悠揚的錫口笛(Tin Whistle)前奏響起,
聽眾彷彿瞬間回到了
那艘在大西洋上航行的巨輪。
歌詞敘述的是一種即便陰陽兩隔,
那份愛依然會在心底最深處繼續跳動、
延續下去的堅定。
這不僅僅是一首情歌,
更是一首靈魂的安魂曲。
對於我們這群在 90 年代看著傑克與蘿絲
在大螢幕上生離死別的樂迷來說,
只要這首歌的副歌一飆出來,
內心的澎湃與鼻頭的酸澀,
絕對是當代流行樂中最深刻的集體記憶。
大概就是這部電影了,
當年鐵達尼號電影剛出來時,
當年鐵達尼號電影剛出來時,
台中的主流戲院幾乎都沒放映,
只有二輪片電影院有放映,結果因為太好看了,
造成部分二輪片電影院近乎癱瘓,
加映到半夜還有人排隊買不到票在現場叫罵的。
光我個人就看了快4次,原因是一開始沒人要陪我去看,
那時候不流行這種愛情戲,動作爆破戲是熱門選項,
結果大紅後,大家就瘋狂邀約,
我就這樣傻傻地跟人去看了四次!!
我記得第四次我都看到沒感覺了..
現場居然還有人坐板凳看的,
更誇張的還有坐地上!
第一次感受到電影強大的威力就是這部戲了,
20多年過去了,這首歌已成經典,
每當聽到這首歌,就會想起那時候的種種...。
真是令人懷念的歌曲。
只有二輪片電影院有放映,結果因為太好看了,
造成部分二輪片電影院近乎癱瘓,
加映到半夜還有人排隊買不到票在現場叫罵的。
光我個人就看了快4次,原因是一開始沒人要陪我去看,
那時候不流行這種愛情戲,動作爆破戲是熱門選項,
結果大紅後,大家就瘋狂邀約,
我就這樣傻傻地跟人去看了四次!!
我記得第四次我都看到沒感覺了..
現場居然還有人坐板凳看的,
更誇張的還有坐地上!
第一次感受到電影強大的威力就是這部戲了,
20多年過去了,這首歌已成經典,
每當聽到這首歌,就會想起那時候的種種...。
真是令人懷念的歌曲。
歌詞翻譯
[Verse 1]
Every night in my dreams, I see you, I feel you
每個寂靜深夜的夢境裡,我總能見到妳,感受到妳
That is how I know you go on
這就是為什麼我明白,妳的愛依然在延續
Far across the distance and spaces between us
跨越了妳我之間那遙遠的距離與無盡的空間
You have come to show you go on
妳跨越重重阻礙而來,向我證明妳從未離去
[Chorus]
Near, far, wherever you are
不論遠近,不論妳身在何方
I believe that the heart does go on
我深信這顆心,依然會為了妳持續跳動
Once more, you open the door
再一次地,妳輕啟了我封閉的心門
And you're here in my heart, and my heart will go on and on
妳就活在我的心中,而這份愛將會永無止境地延續下去
[Verse 2]
Love can touch us one time and last for a lifetime
愛或許只會與我們擦身而過一次,卻能刻骨銘心一輩子
And never let go 'til we're gone
直到我們生命終結的那刻,也絕不輕言放手
Love was when I loved you, one true time I'd hold to
愛,就是當我全心全意愛上妳的那一刻,是我這輩子唯一想緊握的真實
In my life, we'll always go on
在我的生命旅程中,我們的故事將會永遠流傳下去
[Chorus]
Near, far, wherever you are
無論咫尺天涯,無論妳此刻置身何處
I believe that the heart does go on (Why does the heart go on?)
我堅信這份愛,將會跨越生死繼續跳動 (為什麼心不肯停歇?)
Once more, you open the door
妳再次推開了那扇門,走進了我的生命
And you're here in my heart, and my heart will go on and on
妳已深植在我心中,而我的心將會為了妳,永遠、永遠地跳動下去
[Instrumental Bridge]
[Chorus]
You're here, there's nothing I fear
只要妳活在我的記憶裡,我就再也沒有任何畏懼
And I know that my heart will go on
我清楚明白,我的這顆心會為妳持續跳動
We'll stay forever this way
我們會永遠以這種方式,守護著彼此
You are safe in my heart, and my heart will go on and on
妳安穩地住在我的心房,而這份情意將會永恆不朽地延續
[Outro]
Mm, mm-mm
嗯,嗯...
註解補記
「Near, far, wherever you are」
這句歌詞是整首歌最重要的情感支柱。
它打破了空間與物理距離的限制,
表達出一種「精神上的永恆存在」。
在電影《鐵達尼號》的脈絡下,
這代表即便傑克已經沉入了冰冷的大西洋深處,
但他對蘿絲的影響與守護,
卻是超越了地理位置上的隔閡,
成為一種隨時隨地都能感受到的心靈陪伴。
「Love can touch us one time and last for a lifetime」
這句話道盡了這段悲劇愛情的真諦。
傑克與蘿絲的相遇不過短短數日,
在漫長的人生中僅僅是一瞬間,
但那份震撼靈魂的愛卻足以支撐蘿絲
走完接下來數十年的寂寞時光。
這種「瞬間即永恆」的浪漫主義,
是這首歌能擊中全球數億人淚腺的關鍵,
提醒我們質比量更重要。
「And my heart will go on and on」
「Go on」在英文中除了繼續,
也帶有一種「生存下去」與「不退縮」的堅毅。
這首歌名其實有一種對命運的抗爭感。
即便遭遇了如此巨大的災難與離別,
倖存者的心不僅僅是為了活著而跳動,
更是為了傳承那份逝去的愛而跳動。
這種帶有厚重使命感的愛,
讓這首曲子從單純的情歌,
昇華成了對生命韌性的讚美。

HA HA HA
回覆刪除很感人的歌詞,永垂不朽。
回覆刪除