歌曲介紹
Laura Branigan 於 西元1984年 所發佈的歌曲。
這首作為同名大碟的黃金先行單曲,
一推出便在歐陸舞池引發了鋪天蓋地的狂歡巨浪。
在主流榜單數據層面,
本曲強勢殺入全美告示牌百大單曲榜第四名,
並在德國、加拿大等四個國家勇奪冠軍,
寫下演繹者歌唱生涯最不朽的歐陸舞曲巔峰。
大眾可能不知道,
這段誘人的復古旋律,
最初是由義大利男歌手 Raf 共同譜寫並率先錄製。
當時兩個版本在歐洲市場同時熱播,
形成難得一見的雙贏奇觀。
然而真正賦予其深夜魅惑靈魂的,
絕對是這位加州歌姬充滿穿透力的厚實嗓音,
將個體在霓虹夜色中自我防線崩潰的狀態,
描摹得無比立體。
視覺影像的呈現更是整部創作的經典話題,
團隊特別重金邀請了好萊塢驚悚大導
威廉·佛烈金親自執執導。
威廉·佛烈金親自執執導。
由於畫面充斥著前衛、
超現實且帶著強烈感官暗示的夜生活描繪,
在當年甚至遭到音樂電視網無情封殺,
必須經過重新修剪才得以重見天日。
近年本曲更藉由經典電玩
《俠盜獵車手:罪惡城市》的電台強力放送,
《俠盜獵車手:罪惡城市》的電台強力放送,
成功跨越時空藩籬,
在數位串流時代掀起少男少女的復古收藏熱潮。
雖然首唱者並不是她,
但Laura Branigan把這首歌在美國給唱紅了,
很經典的一首流行歌,某日開車時在廣播聽到,
讓我有種回到兒時的懷念感,
於是回家又把這首歌聽了幾次,
雖然現在聽起來還蠻俗氣的,但當時確實是紅透半邊天。
歌詞翻譯
[Verse 1]
Oh, the night is my world
喔,黑夜就是老娘的主場
City light painted girl
我就是那個被城市霓虹彩繪的夜貓子查某
In the day, nothing matters
一到白天,什麼人情世故通通無所謂
It's the nighttime that flatters
只有在黑夜裡,老娘才能活得最跩、最自在
In the night, no control
一旦入了夜,理智線完全沒法度控制
Through the wall something's breaking
彷彿有什麼野獸要打破心牆、破繭而出
Wearing white as you're walkin'
看著你一身白衣,大剌剌地漫步而來
Down the street of my soul
就這樣一步步踏進我靈魂的寂寞街道
[Pre-Chorus]
You take my self, you take my self control
你奪走了我的靈魂,搞到老子徹底失去自控力
You got me livin' only for the night
你讓老娘變得好像只為了黑夜而活
Before the morning comes, the story's told
在黎明清晨破曉之前,這場意亂情迷的荒唐故事就會寫下結局
You take my self, you take my self control
你剝奪了我的防線,搞到我整個人完全失控
Another night, another day goes by
又是一個黑夜,又是一天白日無聊地溜走
I never stop myself to wonder why
阮也從來不想停下腳步去自尋煩惱、問為什麼
You help me to forget to play my role
是你幫我忘掉世俗的枷鎖,不用再去演那些正經八百的角色
You take my self, you take my self control
你吸乾了我的理智,搞到老娘徹底失控
[Chorus]
I, I live among the creatures of the night
我啊,我注定要跟這群夜行動物一起在深夜裡狂歡
I haven't got the will to try and fight
阮早就已經沒有任何意志力,想要去掙扎或抵抗
Against a new tomorrow, so I guess I'll just believe it
去對抗那個即將到來的明天,所以老娘乾脆自欺欺人地去相信
That tomorrow never comes
相信那個該死的明天永遠袂來
A safe night (You take my self, you take my self control)
這是一個安全的避風港
(你吸乾了我的理智,搞到老娘徹底失控)
(你吸乾了我的理智,搞到老娘徹底失控)
I'm living in the forest of a dream
(You take my self, you take my self control)
(You take my self, you take my self control)
我整個人就活在夢境交織的迷幻森林裡
(你剝奪了我的防線,搞到我整個人完全失控)
(你剝奪了我的防線,搞到我整個人完全失控)
I know the night is not as it would seem
(You take my self, you take my self control)
(You take my self, you take my self control)
阮心裡明白這夜色絕不像表面看起來那麼單純
(你奪走了我的靈魂,搞到老子徹底失去自控力)
(你奪走了我的靈魂,搞到老子徹底失去自控力)
I must believe in something, so I'll make myself believe it
(You take my self, you take my self control)
(You take my self, you take my self control)
我活著總得迷信點什麼,所以老娘逼自己去盲目相信
(你吸乾了我的理智,搞到老娘徹底失控)
(你吸乾了我的理智,搞到老娘徹底失控)
This night will never go
相信今晚這場狂歡派對永遠袂散場
[Post-Chorus]
Oh-oh-oh, oh-oh-oh
喔—喔—喔,喔—喔—喔
Oh-oh-oh, oh-oh-oh
喔—喔—喔,喔—喔—喔
Oh-oh-oh, oh-oh-oh
喔—喔—喔,喔—喔—喔
Oh-oh-oh, oh-oh-oh
喔—喔—喔,喔—喔—喔
[Verse 2]
Oh, the night is my world
喔,黑夜就是老娘的主場
City light painted girl
我就是那個被城市霓虹彩繪的夜貓子查某
In the day, nothing matters
一到白天,什麼人情世故通通無所謂
It's the nighttime that flatters
只有在黑夜裡,老娘才能活得最跩、最自在
[Chorus]
I, I live among the creatures of the night
我啊,我注定要跟這群夜行動物一起在深夜裡狂歡
I haven't got the will to try and fight
阮早就已經沒有任何意志力,想要去掙扎或抵抗
Against a new tomorrow, so I guess I'll just believe it
去對抗那個即將到來的明天,所以老娘乾脆自欺欺人地去相信
That tomorrow never comes
相信那個該死的明天永遠袂來
A safe night (You take my self, you take my self control)
這是一個安全的避風港
(你吸乾了我的理智,搞到老娘徹底失控)
(你吸乾了我的理智,搞到老娘徹底失控)
I'm living in the forest of a dream
(You take my self, you take my self control)
(You take my self, you take my self control)
我整個人就活在夢境交織的迷幻森林裡
(你剝奪了我的防線,搞到我整個人完全失控)
(你剝奪了我的防線,搞到我整個人完全失控)
I know the night is not as it would seem
(You take my self, you take my self control)
(You take my self, you take my self control)
阮心裡明白這夜色絕不像表面看起來那麼單純
(你奪走了我的靈魂,搞到老子徹底失去自控力)
(你奪走了我的靈魂,搞到老子徹底失去自控力)
I must believe in something, so I'll make myself believe it
(You take my self, you take my self control)
(You take my self, you take my self control)
我活著總得迷信點什麼,所以老娘逼自己去盲目相信
(你吸乾了我的理智,搞到老娘徹底失控)
(你吸乾了我的理智,搞到老娘徹底失控)
This night will never go
相信今晚這場狂歡派對永遠袂散場
[Post-Chorus]
Oh-oh-oh, oh-oh-oh
喔—喔—喔,喔—喔—喔
Oh-oh-oh, oh-oh-oh
喔—喔—喔,喔—喔—喔
Oh-oh-oh
喔—喔—喔
[Outro]
You take my self, you take my self control (Oh-oh-oh, oh-oh-oh)
你奪走了我的靈魂,搞到老子徹底失去自控力(喔—喔—喔,喔—喔—喔)
You take my self, you take my self control (Oh-oh-oh, oh-oh-oh)
你吸乾了我的理智,搞到老娘徹底失控(喔—喔—喔,喔—喔—喔)
You take my self, you take my self control (Oh-oh-oh, oh-oh-oh)
你剝奪了我的防線,搞到我整個人完全失控(喔—喔—喔,喔—喔—喔)
You take my self, you take my self control (Oh-oh-oh, oh-oh-oh)
你奪走了我的靈魂,搞到老子徹底失去自控力(喔—喔—喔,喔—喔—喔)
You take my self, you take my self control (Oh-oh-oh, oh-oh-oh)
你吸乾了我的理智,搞到老娘徹底失控(喔—喔—喔,喔—喔—喔)
You take my self, you take my self control (Oh-oh-oh, oh-oh-oh)
你剝奪了我的防線,搞到我整個人完全失控(喔—喔—喔,喔—喔—喔)
You take my self, you take my self control (Oh-oh-oh, oh-oh-oh)
你奪走了我的靈魂,搞到老子徹底失去自控力(喔—喔—喔,喔—喔—喔)
You take my self, you take my self control (Oh-oh-oh, oh-oh-oh)
你吸乾了我的理智,搞到老娘徹底失控(喔—喔—喔,喔—喔—喔)
註解補記
creatures of the night
此行詞彙精妙地借用了地下次文化的社群意象。
字面意思雖然只是夜行動物,
但在流行舞曲的情境裡,
被高度轉譯為那些抗拒白天社會體制約束、
選擇在深夜釋放多巴胺的叛逆個體。
這種描寫精準擊中了派對動物們的感官共鳴。
tomorrow never comes
句子宣洩出活在當下的終極享樂主義。
音樂人將對未來的焦慮完全拋諸腦後,
用自欺欺人的宣示,
具象化了對現實重壓的短暫精神逃避。
完美刻畫出個體理智線斷裂時,
毫無保留的沉溺。
forest of a dream
精確構築了一座超現實的迷幻幻境。
將虛無縹緲的潛意識,
轉化為實體且容易迷失的茂密叢林。
深刻映射出都會兩性在陷入感性依戀時,
內心防線全面失守的迷茫。
forget to play my role
行文在這裡深刻解構了現代文明的作態面具。
作者把白天的社會責任比擬為一場被迫演出的戲劇,
暗示唯有藉由深夜的狂歡,
凡夫俗子才能徹底撕碎死板的枷鎖。
成功引發了集體共鳴。
