歌曲介紹
Red Hot Chili Peppers(嗆辣紅椒合唱團)於 2006 年所發佈的歌曲,
收錄在他們那張拿獎拿到手軟的
史詩級雙碟大作《Stadium Arcadium》之中。
雖然這首曲子當時並沒有被當作主打單曲來發行,
但在死忠歌迷與樂評人的心中,
它絕對是這支加州放克搖滾天團生涯裡最神聖、
最具靈魂深度的隱藏版神作。
連貝斯手 Flea 都曾公開表示,
這首歌是他心目中嗆辣紅椒最偉大作品的前五名。
這首歌的誕生過程非常不可思議。
根據吉他之神 John Frusciante 的回憶,
當時他寫了一連串的和弦進行,
然後在錄音室裡對著麥克風
隨便嘟囔著一些毫無意義的火星文。
結果主唱 Anthony Kiedis 敏銳地從那些含糊不清的發音中,
精準地捕捉到了「Wet Sand」(濕潤的沙)這兩個字。
他被這個意象深深打動,
於是順水推舟地把整首歌的歌詞給寫了出來,
樂團再把所有和弦完美地拼湊在一起。
歌詞探討了一個非常深刻的愛情哲學:
真正的愛,
不是只愛對方陽光燦爛的那一面,
而是連同對方心底最黑暗、
最不堪的陰影也一併擁抱。
當曲子進行到最後的副歌時,
Anthony Kiedis 那聲撕心裂肺的「I do」(我可以),
緊接著 John Frusciante 那段足以載入搖滾史冊、
宛如在靈魂深處狂飆的吉他 Solo,
那種情緒的釋放與堆疊,
真的是會讓每一個聽搖滾樂的老靈魂瞬間起滿身雞皮疙瘩!
歌詞翻譯
[Verse 1: Anthony Kiedis]
My shadow side so amplified
我靈魂裡那陰暗的一面被無限放大
Keeps coming back dissatisfied
帶著滿腹的欲求不滿不斷向我反撲
Elementary son, but it's so...
這道理明明再簡單不過,但一切卻是如此...
My love affair with everywhere
我對這世界上每個角落都充滿了愛戀
Was innocent, why do you care?
這份純真無害的情感,你又何必去在意呢?
Someone start the car, time to go
誰來發動一下車子吧,我們該上路了
You're the best I know
你是我這輩子遇過最美好的存在
[Verse 2: Anthony Kiedis]
My sunny side has up and died
我性格裡那陽光開朗的一面早就已經死透了
I'm betting that when we collide
我敢打賭,當我們這兩個殘破的靈魂碰撞在一起時
The universe will shift into a low
整個宇宙的頻率都會跟著陷入無盡的低潮
The travesties that we have seen are
我們所見證的那些荒謬與悲劇
Treating me like Benzedrine
對我來說簡直就像是吞了安非他命一樣
Automatic laughter from a pro
讓我像個職業小丑般,反射性地發出麻木的狂笑
[Pre-Chorus 1: Anthony Kiedis]
My, what a good day for a, a walk outside
天啊,這真是個適合出門走走的好日子
I'd like to get to know you a little better, baby
我想要更深入地去了解你,寶貝
God knows that I really tried
老天作證我真的已經盡力了
My, what a good day for a, a take out bride
天啊,這真是個適合隨便找個新娘外帶的好日子
I'd like to say we did it for the better of...
我很想說,我們所做的一切都是為了更好的...
[Verse 3: Anthony Kiedis]
I saw you there so unaware
我看見你站在那裡,毫無防備的模樣
Those hummingbirds all in your hair
一群蜂鳥在你迷人的髮絲間穿梭飛舞
Elementary son, but it's so...
這道理明明再簡單不過,但一切卻是如此...
The disrepair of Norma Jean
就連瑪麗蓮夢露那殘破不堪的精神狀態
Could not compare to your routine
都比不上你日常生活裡的那般瘋狂
Balarama beauty goin' toe to toe
你那宛如大力神般強悍的美麗,正與我正面對決
[Pre-Chorus 1: Anthony Kiedis]
My, what a good day for a "let it slide"
天啊,這真是個適合把一切拋諸腦後的好日子
I'd like to say we did it for the better of...
我很想說,我們所做的一切都是為了更好的...
[Pre-Chorus 2: Anthony Kiedis]
I thought about it and I brought it out
我深思熟慮過,然後決定把它給攤在陽光下
I'm motivated by the lack of doubt
那種毫無保留的堅定信念,成了驅使我前進的動力
I'm consecrated, but I'm not devout
我已經把靈魂奉獻出去了,但我並不是什麼虔誠的信徒
The mother, the father, the daughter
無論是母親、父親、還是女兒
Hell
這一切簡直就像見鬼了一樣
[Verse 4: Anthony Kiedis & John Frusciante]
(Uh-uh-uh)
(呃-呃-呃)
Right on the verge, just one more dose
就差那麼一點點了,再給我來一劑猛藥吧
I'm traveling from coast to coast
我一路從東岸流浪到了西岸
My theory isn't perfect, but it's close
我的人生理論雖然不完美,但也八九不離十了
(Uh-uh-uh)
(呃-呃-呃)
I'm almost there, why should I care?
我就快要抵達終點了,我還需要在乎什麼呢?
My heart is hurting when I share
當我敞開心房分享這一切時,我的心依然會隱隱作痛
Someone open up, let it show
來個人為我打開心門吧,讓真實的情感流露出來
[Pre-Chorus 1: Anthony Kiedis]
My, what a good day for a walk outside
天啊,這真是個適合出門走走的好日子
I'd like to think we did it for the better of...
我多希望我們所做的一切都是為了更好的...
Hell
見鬼了
[Pre-Chorus 2: Anthony Kiedis]
I thought about it and I brought it out
我深思熟慮過,然後決定把它給攤在陽光下
I'm motivated by the lack of doubt
那種毫無保留的堅定信念,成了驅使我前進的動力
I'm consecrated, but I'm not devout
我已經把靈魂奉獻出去了,但我並不是什麼虔誠的信徒
The mother, the father, the daughter
無論是母親、父親、還是女兒
[Chorus: Anthony Kiedis, John Frusciante, & Both]
Oh, you don't form in the wet sand
噢,你無法在泥濘的濕沙中成形成模
You don't form at all
你根本不敢踏入那未知的地帶
Woah, you don't form in the wet sand
哇,你無法在泥濘的濕沙中成形成模
I do (Yeah)
但我可以(耶)
You don't form in the wet sand
你無法在泥濘的濕沙中成形成模
You don't form at all
你根本不敢踏入那脆弱的地帶
Woah, you don't form in the wet sand
哇,你無法在泥濘的濕沙中成形成模
I do
但我可以
Yeah!
耶!
註解補記
Benzedrine
這是一種安非他命類的強效中樞神經興奮劑,
在早期經常被用來提神或對抗憂鬱。
主唱在這裡用它來比喻兩人之間所經歷的荒謬與苦難,
反而像毒品一樣刺激著他的神經,
讓他產生一種宛如職業病般的麻木狂笑。
Norma Jean
這是已故好萊塢性感象徵瑪麗蓮夢露的本名。
她雖然外表光鮮亮麗,
私底下的生活與精神狀態卻是殘破不堪。
這段歌詞精準地描繪了女主角那種充滿毀滅性的迷人特質,
甚至連夢露的悲慘境遇,
都比不上她日常生活裡的那般瘋狂。
Balarama
這是印度教中的大力神(大力羅摩),
象徵著絕對的力量與守護。
創作者巧妙地將這種充滿陽剛力量的宗教神祇,
與女性的美麗(beauty)結合在一起,
用來形容對方那種極度強悍、
足以與自己正面交鋒(goin' toe to toe)的狂野魅力。
form in the wet sand
這句如同神來一筆的歌詞,
其實是吉他手在錄音室裡隨口胡言亂語迸出的靈感。
濕潤的沙灘象徵著泥濘、
脆弱且充滿不確定性的真實情感地帶。
「你無法在濕沙中成形,但我可以」,
霸氣地宣告了自己願意為了這份愛,
勇敢踏入那些最黑暗、
最不堪的情感深淵之中。

窩愛大大OAQQQQQQQ
回覆刪除owq/ 又來敲碗了! The Heavy Wing 感恩owq
回覆刪除那首歌的歌詞太過抽象了,翻不出什麼,
刪除只能跟你說那首歌是寫給現任的吉他手John Frusciante,
因為他在RHCP二進二出,但他卻是樂團成功的關鍵之一,
不論對他或是樂團,他就是樂團的The Heavy Wing ,沉重卻又重要。
這首歌我實在沒什麼好詞去翻...
https://media.giphy.com/media/QZtaMXN2AfFzGoylJJ/giphy.gif