The Chainsmokers - iPad:歌詞+中文翻譯。滑著平板回憶逝去愛情的電音神曲

歌曲介紹

The Chainsmokers 於 2022 年 所發佈的歌曲,
收錄在他們睽違已久的第四張錄音室大碟
《So Far So Good》之中。
這對叱吒舞池的電音雙人組,
在經歷了一段時間的沉澱後,
帶著這首充滿私人情緒的單曲強勢回歸。
根據成員 Drew Taggart 在網路平台上的自白,
這部作品其實是他用來宣洩孤獨感的私密日記。

當初他深陷在一種無法言喻的認知失調中,
覺得身邊沒有任何人能夠真正傾聽他的心聲。
於是,
他將這種無處安放的鬱悶,
全數轉化為這段帶有合成器流行風格的動感節拍。
歌詞細膩地刻畫了現代人在結束一段關係後,
那種忍不住去偷看前任數位足跡的卑微心態。
透過滑動著冷冰冰的平板電腦,
試圖在那些過往紀錄中尋找曾經相愛的蛛絲馬跡。
女方在虛擬世界上展現出那種光鮮亮麗、
彷彿擁有很多名媛朋友的虛榮感,
與男方獨自看著發光屏幕心碎的落寞,
形成了極其強烈的對比。

根據告示牌的數據,
這條音軌一推出便空降了熱門舞曲與電子歌曲榜的第六名,
證明了這兩位製作人依然精準掌握了流行市場的胃口。
那種帶點微醺、又充滿懊悔的深夜氛圍,
絕對能精準擊中每一個曾經狠狠摔過跤的暈船仔。


官方中文MV

我們越來越依賴這些社群軟體互動,
反倒是讓我們對於周邊的人越離越遠,
最後變成不知道怎麼跟周邊的人互動,
我常常在消遣公司的一些女同事,

『妳們還是把手機拿出來用鏡頭看人好了,
不然我怕妳們直接面對面不知道該怎麼講話,
透過手機螢幕應該會比較有親切感吧...』

這是玩笑話,但也是這一代人的悲哀😟。







歌詞翻譯

[Verse 1]
I go through your iPad looking for
我死命滑著妳的 iPad,試圖在裡頭尋找著,
Something that I used to have
那些我曾經擁有過的美好回憶。
Guess I finally lost my mind (Lost my mind)
我想我他媽的真的是瘋了(徹底失去理智)。
I wish that I could take my number back
我多希望我能把給過妳的號碼給收回來,
Go back to the place we met
讓一切回到我們最初相遇的那個地方,
Start this up a second time (A second time)
把這段感情重新再來過一次(再來一次)。
You're living in a past life, twenty-five
妳還活在過去那個二十五歲的荒唐歲月裡,
All your friends are verified
妳身邊的那些瞎妹朋友都有著藍勾勾認證,
Acting like they're first in line
一個個跩得二五八萬,好像自己總是排在最前頭的VIP。
I'm looking at your life through cellophane
我只能透過那層宛如玻璃紙般的螢幕,窺探著妳的生活,
Hoping things would stay the same
奢望著一切還能保持原樣,
I was always by your side
畢竟我曾經是那個永遠守在妳身邊的男人。

[Pre-Chorus]
And isn't it strange
話說這難道不荒謬嗎?
How we're strangers again?
我們怎麼又變回了毫無交集的陌生人?
Isn't it strange
這一切難道不他媽的奇怪嗎?
How we're strangers again?
我們竟然又成了形同陌路的陌生人?

[Chorus]
And now we're strangеrs again
而現在我們又變回了陌生人。
And now we're strangers again
而現在我們又變回了陌生人。

[Post-Chorus]
You wеre just a downtown socialite
妳不過就是個在市中心成天交際應酬的假掰名媛,
Ship I pass on summer nights
就像是我在夏日夜晚裡擦身而過的一艘夜船,
Shadow that I can't define
一道我根本無法定義、也抓不住的虛幻黑影。
Turned into a gaslight kerosene
如今卻化作了那點燃煤氣燈的惡毒煤油,
註:暗示感情中的情緒操縱
Love that felt like seventeen
那份曾讓人覺得宛如十七歲初戀般的悸動,
Hurt me 'til I feel alive
卻把我傷得體無完膚,痛到我才感覺自己還他媽的活著。

[Verse 2]
I wonder who your friends are
我現在真好奇妳都在跟誰鬼混,
Where you go, who you know now?
妳都去了哪裡?現在又認識了哪些牛鬼蛇神?
You play the same card
妳還是愛玩那套欲擒故縱的老把戲,
Swear to God, do you call him?
對天發誓,妳難道還會打電話給他嗎?

[Pre-Chorus]
Isn't it strange
話說這難道不荒謬嗎?
How we're strangers again?
我們怎麼又變回了毫無交集的陌生人?

[Chorus]
And now we're strangers again
而現在我們又變回了陌生人。
And now we're strangers again
而現在我們又變回了陌生人。
(Now we're strangers, now we're strangers)
(現在我們是陌生人,現在我們是陌生人)。
(Now we're strangers, now we're strangers)
(現在我們是陌生人,現在我們是陌生人)。

[Post-Chorus]
You were just a downtown socialite
妳不過就是個在市中心成天交際應酬的假掰名媛,
Ship I pass on summer nights
就像是我在夏日夜晚裡擦身而過的一艘夜船,
Shadow that I can't define
一道我根本無法定義、也抓不住的虛幻黑影。
Turned into a gaslight kerosene
如今卻化作了那點燃煤氣燈的惡毒煤油,
Love that felt like seventeen
那份曾讓人覺得宛如十七歲初戀般的悸動,
Hurt me 'til I feel alive
卻把我傷得體無完膚,痛到我才感覺自己還他媽的活著。

[Verse 3]
Isn't it strange how we're strangers again?
我們竟然又變回了陌生人,這難道不荒謬嗎?
Now both of us know we were better as friends
現在我們倆心底都有數,或許當朋友才是最好的結局。
When it all, yeah, when it all falls apart
當這一切,耶,當這一切徹底分崩離析的時候,
Sometimes you let go, just to know where to start
有時候你只能選擇狠心放手,才能搞清楚自己到底該從哪裡重新開始。

[Bridge]
(I go through your iPad looking for, and now we're)
(我死命滑著妳的 iPad 尋找著,而現在我們卻成了)
Something that I used to have
那些我曾經擁有過的美好回憶。
(I go through your iPad looking for, and now we're)
(我死命滑著妳的 iPad 尋找著,而現在我們卻成了)
Something that I used to have
那些我曾經擁有過的美好回憶。
(I go through your iPad looking for, and now we're)
(我死命滑著妳的 iPad 尋找著,而現在我們卻成了)
Something that I used to have
那些我曾經擁有過的美好回憶。
(I go through your iPad looking for)
(我死命滑著妳的 iPad 尋找著)。

[Chorus]
And now we're strangers again
而現在我們又變回了陌生人。
Something that I used to have
那些我曾經擁有過的美好回憶。
(Oh-woah)
(喔喔)。

[Post-Chorus]
You were just a downtown socialite
妳不過就是個在市中心成天交際應酬的假掰名媛,
Ship I pass on summer nights
就像是我在夏日夜晚裡擦身而過的一艘夜船,
Shadow that I can't define
一道我根本無法定義、也抓不住的虛幻黑影。
Turned into a gaslight kerosene
如今卻化作了那點燃煤氣燈的惡毒煤油,
Love that felt like seventeen
那份曾讓人覺得宛如十七歲初戀般的悸動,
Hurt me 'til I feel alive
卻把我傷得體無完膚,痛到我才感覺自己還他媽的活著。


註解補記

All your friends are verified

在當今的網路生態中,
擁有藍勾勾認證帳號通常代表著某種社會地位或是網紅身分。
填詞者在此處巧妙地嘲諷了前女友那種追求表面虛榮的心態。
她身邊圍繞著一群自以為高人一等的塑料姐妹,
這種活在同溫層裡的虛假繁華,
讓男主角感到無比的疏離與可笑。

Ship I pass on summer nights

這是一句源自於英語經典諺語的絕妙改寫,
原意是指兩艘在黑夜中短暫交會便各自駛向遠方的船隻。
用來隱喻兩個人雖然曾經有過短暫且深刻的交集,
但終究只是彼此生命中的過客。
那種夏天夜晚特有的躁動與迷幻感,
讓這段已經逝去的戀情顯得更加惆悵。

Turned into a gaslight kerosene

這句歌詞堪稱整部作品中最具殺傷力的隱喻。
Gaslight(煤氣燈效應)在心理學上是指一種惡毒的情感操縱手法,
而 Kerosene(煤油)則是助長這股毒火的燃料。
原本純潔得像十七歲初戀般的悸動,
最後卻變質成了互相折磨的毒藥,
把人傷得體無完膚才能感受到一絲存活的實感,
實在是痛到骨子裡。

2 留言

  1. 是不是翻得有點急促~
    cellophane跟夢生人都怪怪的

    回覆刪除
    回覆
    1. 也是,這幾天官方有出中文字幕的MV,
      不然我放上來好了🤣

      刪除
較新的 較舊

6月靈魂留聲機

READY

進入聆聽歌曲