Taylor Swift - Bad Blood:歌詞+中文翻譯。泰勒絲聯手肯卓克開撕的復仇神曲

歌曲介紹

Taylor Swift 於 2015年 所發佈的歌曲〈Bad Blood〉
(與饒舌天王 Kendrick Lamar 的混音版),
絕對是流行音樂史上最血流成河、
也最精彩的一場「天后宮鬥大戲」。
雖然這首歌的原版最早收錄在2014年的現象級大碟《1989》中,
但為了將這首作品作為專輯的第四支單曲(Single)發行,
泰勒絲團隊極具野心與商業頭腦地找來了
Kendrick Lamar 重新譜寫饒舌段落。
這個版本不僅火力全開,更毫無懸念地
空降了Billboard Hot 100 冠軍寶座,
還順手拿下了葛萊美最佳音樂錄影帶大獎。

老司機們和死忠粉絲一定都知道,
這首歌背後牽扯著流行樂壇最著名的八卦——
泰勒絲與 Katy Perry 的「搶伴舞」恩怨。
當年,幾位核心伴舞在泰勒絲的《Red》巡演途中,
無預警跳槽到 Katy 的《Prismatic》巡迴陣營,
這讓泰勒絲感覺被昔日好姐妹狠狠「銃康」(背後捅刀),
甚至差點毀了整場巡演。
Katy 隨後在推特上那句名言
小心那個披著羊皮的 Regina George(《辣妹過招》裡的賤女孩)」,
更是直接讓這場戰火浮上檯面。

在媒體評價上,《Rolling Stone》曾指出,
Kendrick Lamar 的加入讓這首原本像是「校園女生吵架」的流行曲,
瞬間擁有了如同黑幫電影般真實的「肅殺之氣」。
當流行天后的柔性控訴,
碰上康普頓街頭饒舌大神的重砲抨擊,
那種「既然你要玩陰的,老娘就陪你玩到底」的霸氣展露無遺。
在這個圈子打滾久了就會懂,
朋友間的背叛往往比情人的兵變更讓人心寒。
這首歌不只是一首復仇爽歌,
更是每個在職場或人際關係中被背叛過的人,
最棒的發洩出口。



Taylor Swift - Bad Blood




歌詞翻譯

[Intro: Taylor Swift & Kendrick Lamar]
'Cause, baby, now we've got bad blood
因為,寶貝,我們現在已經結下樑子了
Bad blood:指敵意、深仇大恨
You know it used to be mad love (Uh)
你心裡清楚,我們曾經愛得像瘋了一樣(Uh)
So take a look what you've done (Uh)
所以睜大眼睛看看你幹的好事吧(Uh)
‘Cause, baby, now we've got bad blood (Uh), hey! (Hey!)
因為,寶貝,咱們現在勢不兩立了(Uh),嘿!(嘿!)

[Verse 1: Kendrick Lamar]
I can't take it back, look where I'm at (Uh)
我沒辦法收回這一切了,看看我現在被逼到了什麼地步(Uh)
We was OG like D.O.C., remember that? (Remember that?)
我們曾經像饒舌老神 D.O.C. 一樣是無堅不摧的元老死黨,你還記得嗎?(還記得嗎?)
My TLC was quite OD, ID my facts (ID my)
我給你的關愛(TLC)簡直多到快要超載(OD),去查證一下我的付出吧
Now POV of you and me, similar Iraq
現在從你我的視角看出去,這段關係根本就像伊拉克戰區一樣慘烈
I don't hate you, but I hate to critique, overrate you
我不恨你,但我真的懶得再去評論、或是高估你在我心裡的地位了
These beats of a dark heart, use basslines to replace you
這顆黑暗之心的跳動節奏,我乾脆用重低音貝斯來取代你的位置
Take time and erase you, love don't hear no more
花點時間把你從記憶裡抹除,這份愛已經徹底聾了,聽不見任何辯解
No, I don't fear no more
不,林北我現在什麼都不怕了
Better yet, respect ain't quite sincere no more, ah!
更棒的是,連那點表面上的「尊重」,我也不必再跟你裝熟了,啊!

[Pre-Chorus: Taylor Swift]
Oh, it's so sad to
喔,這真的有夠可悲
Think about the good times
當我回想起那些美好的時光
You and I
你和我曾經有多要好

[Chorus: Taylor Swift & Kendrick Lamar]
'Cause, baby, now we've got bad blood
因為,寶貝,我們現在已經結下樑子了
You know it used to be mad love
你心裡清楚,我們曾經愛得像瘋了一樣
So take a look what you've done
所以睜大眼睛看看你幹的好事吧
'Cause, baby, now we've got bad blood, hey!
因為,寶貝,咱們現在勢不兩立了,嘿!
Now we've got problems
現在我們之間有著天大的問題
And I don't think we can solve 'em (Uh)
而且我看是沒辦法「喬」了(Uh)
You made a really deep cut (Uh)
你這一刀真的捅得有夠深(Uh)
And, baby, now we've got bad blood, hey! (Hey!)
而現在,寶貝,我們之間只剩下深仇大恨了,嘿!(嘿!)

[Verse 2: Kendrick Lamar]
Remember when you tried to write me off? (Uh-huh)
還記得當初你試圖把我當塑膠、想把我一腳踢開的時候嗎?(Uh-huh)
Remember when you thought I'd take a loss?
還記得你以為我會乖乖吞下這口悶虧嗎?
Don't you remember? You thought that I would need ya
你都不記得了嗎?你還自以為是的覺得我非靠你不可
Follow procedure, remember? Oh, wait, you got amnesia
說什麼要「照規矩來」,記得嗎?喔等等,我都忘了你得了一種叫裝傻的失憶症
It was my season for battle wounds, battle scars, body bumped, bruised
那陣子我可是歷經滄桑,滿身戰損、傷疤,被打得鼻青臉腫
Stabbed in the back; brimstone, fire jumping through
被人在背後狠狠捅刀;還要像走地獄硫磺火海一樣咬牙撐過去
Still, love my life, I got money and power
但那又怎樣?我依然熱愛我的生活,我現在有錢又有權
And you gotta live with the bad blood now
而你,現在只能抱著這份敵意悲慘地活下去

[Pre-Chorus: Taylor Swift]
Oh, it's so sad to
喔,這真的有夠可悲
Think about the good times
當我回想起那些美好的時光
You and I
你和我曾經有多要好

[Chorus: Taylor Swift]
'Cause, baby, now we've got bad blood
因為,寶貝,我們現在已經結下樑子了
You know it used to be mad love
你心裡清楚,我們曾經愛得像瘋了一樣
So take a look what you've done
所以睜大眼睛看看你幹的好事吧
'Cause, baby, now we've got bad blood, hey!
因為,寶貝,咱們現在勢不兩立了,嘿!
Now we've got problems
現在我們之間有著天大的問題
And I don't think we can solve 'em
而且我看是沒辦法喬了
You made a really deep cut
你這一刀真的捅得有夠深
And, baby, now we've got bad blood, hey!
而現在,寶貝,我們之間只剩下深仇大恨了,嘿!

[Bridge: Taylor Swift, Kendrick Lamar & Both]
Band-Aids don't fix bullet holes
OK繃是治不好彈孔的
這傷口大到你那廉價的道歉根本沒用
You say sorry just for show
你說抱歉,不過就是在作秀演給別人看罷了
If you live like that, you live with ghosts
如果你非得這樣虛偽地過活,那你乾脆去跟鬼打交道吧
You forgive, you forget, but you never let it go
嘴上說著原諒、說著忘記,但心裡根本就過不去這道坎
Band-Aids don't fix bullet holes (Yeah)
OK繃是治不好致命彈孔的(耶)
You say sorry just for show (Uh-huh)
你那聲對不起不過就是場公關秀(Uh-huh)
If you live like that, you live with ghosts, mm (Uh, uh)
像你這樣活著,早晚會被心中的鬼魂反噬,mm(Uh, uh)
If you love like that, blood runs cold
如果你的愛就只有這點能耐,那我的血也早就冷了

[Chorus: Taylor Swift, Kendrick Lamar & Both]
'Cause, baby, now we've got bad blood (Uh)
因為,寶貝,我們現在已經結下樑子了(Uh)
You know it used to be mad love
你心裡清楚,我們曾經愛得像瘋了一樣
So take a look what you've done (Hey)
所以睜大眼睛看看你幹的好事吧(嘿)
'Cause, baby, now we've got bad blood, hey! (Bad blood)
因為,寶貝,咱們現在勢不兩立了,嘿!(深仇大恨)
Now we've got problems
現在我們之間有著天大的問題
And I don't think we can solve 'em (Think we can solve 'em, uh)
而且我看是沒辦法喬了(沒辦法喬了,uh)
You made a really deep cut
你這一刀真的捅得有夠深
And, baby, now we've got bad blood, hey!
而現在,寶貝,我們之間只剩下深仇大恨了,嘿!
'Cause, baby, now we've got bad blood (Uh)
因為,寶貝,我們現在已經結下樑子了(Uh)
You know it used to be mad love (Uh)
你心裡清楚,我們曾經愛得像瘋了一樣(Uh)
So take a look what you've done (Look what you've done, hey)
所以睜大眼睛看看你幹的好事吧(看看你幹的好事,嘿)
'Cause, baby, now we've got bad blood, hey! (Ooh, oh)
因為,寶貝,咱們現在勢不兩立了,嘿!(Ooh, oh)
Now we've got problems (Uh)
現在我們之間有著天大的問題(Uh)
And I don't think we can solve 'em (Uh)
而且我看是沒辦法喬了(Uh)
You made a really deep cut
你這一刀真的捅得有夠深
And, baby, now we've got bad blood, hey!
而現在,寶貝,我們之間只剩下深仇大恨了,嘿!

註解補記

"We was OG like D.O.C., remember that?"

Kendrick 在這裡展現了神級的雙關技巧。
「OG」在嘻哈圈代表 Original Gangster(元老、老手、最初的兄弟)。
而「D.O.C.」指的是西岸嘻哈傳奇人物 The D.O.C.,
他曾在巔峰時期因為一場嚴重車禍導致聲帶受損,
失去了原有的聲音。
Kendrick 把泰勒絲與 Katy 的友誼比喻成這段歷史:
我們曾是最好、最鐵的兄弟,
但這段關係卻像 D.O.C. 的車禍一樣,
遭受了不可逆轉的毀滅性打擊,徹底「失聲」了。

"My TLC was quite OD, ID my facts"

這是一句絕妙的縮寫連擊(Acronym Wordplay)。
「TLC」一般代表 Tender Loving Care(溫柔的愛與呵護),
同時也是 90 年代知名 R&B 女團的名字;
「OD」則是 Overdose(用藥過量、超載)。
整句的意思是「我以前對你掏心掏肺的好,簡直多到快要滿出來」,
然後要對方去「ID」(Identify,查證、確認)這些無法抹滅的事實。

"Now POV of you and me, similar Iraq"

「POV」是 Point of View(視角)。
Kendrick 把兩個女人之間的勾心鬥角,
直接上升到了國際戰爭的層級。
伊拉克(Iraq)在美國人的語境中,
就是「混亂、戰火、無情殺戮」的代名詞。
這暗示了這場閨蜜互撕早已沒有了底線,
雙方都在一片焦土中試圖毀滅對方。

"Band-Aids don't fix bullet holes"

這絕對是泰勒絲寫作生涯裡最鋒利的一句 Bridge。
當你在背後被朋友用子彈打穿了一個血淋淋的大洞,
對方卻只拿一張廉價的OK繃(Band-Aid)貼上去,
還敷衍地說句「對不起」,
這種充滿公關作秀意味的道歉,
比直接開槍還讓人噁心。
這完美詮釋了娛樂圈裡那種「表面和解,私下捅刀」的虛偽生態。

張貼留言

較新的 較舊

4月靈魂留聲機

READY

進入聆聽歌曲