Olivia Ong - A Love Theme:歌詞+中文翻譯。星空下的純白告解,聽見愛情最真實的呼吸聲

歌曲介紹

Olivia Ong (王儷婷) 於 2010 年所發佈的歌曲,
收錄在她那張奠定「Bossa Nova 女王」
地位的同名專輯《Olivia》之中。
整首歌就像一杯午後的溫甜奶茶,
沒有過多的修飾與華麗的唱腔,
只有最純粹、
最直白的告白。

歌詞中那不斷重複、近乎呢喃的「I love you」,
聽起來卻一點也不顯得油膩,
反而像是在心尖上,一遍又一次地輕輕敲擊。
這份錄音產出呈現了一種「坦誠相見」的透明感,
敘述了在星空之下,
那些不需要任何偽裝(Make believe)的真摯時刻。

媒體評價這首歌是「年度婚禮首選單曲」,
因為它捕捉到了愛情最理想的模樣:
順其自然,且真實得讓人屏息。
聽著 Olivia 那絲綢般的嗓音,
妳會發現最深刻的愛,
其實就藏在那些最簡單的辭彙裡。



Olivia ong - A Love Theme



歌詞翻譯

I love you I love you I love you I do
我愛妳,我愛妳,我是真的深愛著妳
(重複多次,如心跳般的告白)

I can see the colours in your eyes
我能看見,妳眼底閃耀著的繽紛色彩
My feelings arise
我內心的情感正悄然升起
And the mirror catches on to what
連鏡子都捕捉到了那份情愫
We feel deep inside
我們深藏在心底的那份悸動
Playing off the colours in your eyes
隨著妳眼中的色彩起舞跳躍
Underneath the starry skies
就在這片繁星點點的夜空之下
I don't have to ever make believe
我再也不需要做出任何虛假的偽裝
As the gaze turns wide and bright
當妳的目光變得如此寬廣且明亮

Baby the smile you see
親愛的,妳所看見的這抹微笑
It's everything I want it to be
它正代表了我心中所渴望的一切
I know just how I feel
我很清楚自己內心的感受
This is how it should always be
這就是愛情最該有的樣子,恆久如新

You have always been a nice surprise
妳對我而言,
始終是一個最美好的驚喜
Of sorts for me
是我生命中獨一無二的奇遇
Baby baby you make me believe
寶貝,是妳讓我重新開始相信
In all my dreams
相信我所有的夢想都能成真
You don't ever have to second guess
妳永遠都不需要猶豫或胡思亂想
Right now I do confess
此時此刻,我向妳誠實地坦白
When I think of love I think of you
當我想起「愛」,我想到的就是妳
Now you know I want you too
現在妳也知道,我也同樣渴望著妳

Baby the smile you see
親愛的,妳所看見的這抹微笑
It's everything I want it to be
它正代表了我心中所渴望的一切
I know just how I feel
我很清楚自己內心的感受
This is how it should always be
這就是愛情最該有的樣子,恆久如新

I'm falling into the stars
我正緩緩墜入這片燦爛的星海
I catch me a shooting star
我為自己摘下了一顆流星
And I place it near my heart
並將它珍藏在我的心口附近
This love won't come apart
這份愛,永遠都不會破碎分離

I love you I love you I love you I do
我愛妳,我愛妳,我是真的深愛著妳

Baby the smile you see
親愛的,妳所看見的這抹微笑
It's everything I want it to be
它正代表了我心中所渴望的一切
I know just how I feel
我很清楚自己內心的感受
This is how it should always be
這就是愛情最該有的樣子,恆久如新



註解補記

I don't have to ever make believe

這句歌詞點出了整首歌的核心價值:
真誠。
在成人世界的感情裡,
我們常習慣戴上面具、
武裝自己,
但當真正的愛人出現時,
所有的偽裝(Make believe)都會顯得礙手礙腳。
這段話敘述了一種極致的舒適感,
當妳能在某人面前完全展現真實的自我,
那才是愛情最動人的起點。

I'm falling into the stars / I catch me a shooting star

歌詞使用了極其浪漫的宇宙隱喻。
「墜入繁星」象徵著陷入熱戀時,
那種失重且夢幻的感官體驗。
而將「流星」放在心口附近,
則暗示了一種對瞬間奇蹟的永恆守護。
這種將天文奇景納入私密情感的寫法,
為這首簡單的小調,
增添了一抹超現實的雋永色彩。

The mirror catches on to what we feel deep inside

「鏡子」在這裡不僅是實體物,
更是象徵著兩人心靈的互相輝映。
當兩人的情感達到共鳴,
眼神就像鏡面一樣,
清晰地反映出彼此最深處的悸動。
這段註解了戀愛中那種「心有靈犀」的魔力,
即便不發一語,
妳的眼睛早已出賣了妳所有的深情。

You have always been a nice surprise

這句話描述了愛情最美好的一面:
驚喜感。
生命中很多時候是規律且枯燥的,
但愛人的出現,
就像是一個不按牌理出牌的「美好意外」。
它打破了妳原有的孤獨軌跡,
並讓妳開始相信(Make me believe),
那些原本看似遙不可及的夢想,
其實都有實現的可能。

張貼留言

較新的 較舊

6月靈魂留聲機

READY

進入聆聽歌曲