歌曲介紹
Katy Perry 於 2008 年所發佈的歌曲,
收錄在她的第二張錄音室大碟、
同時也是首張流行大碟《One of the Boys》之中,
同時也是首張流行大碟《One of the Boys》之中,
作為首波主打單曲 (Lead Single) 震撼推出。
當年這首歌一問世,
簡直是把整個流行樂壇給炸得天翻地覆!
霸佔了 Billboard Hot 100 榜單冠軍長達七週的時間,
不僅讓這位來自加州的女孩一夜之間紅遍全球,
更直接將同性探索的禁忌話題搬上主流檯面。
有趣的是,
凱蒂佩芮從小可是出身於極度保守的基督教家庭,
父母都是牧師,
小時候連聽流行音樂都是被嚴格禁止的。
結果這位叛逆的小妮子,
不僅簽了主流唱片公司,
還寫出了一首大剌剌描述女生跟女生喇舌的超級神曲。
這首作品的靈感據說是來自於好萊塢性感女星史嘉蕾喬韓森,
凱蒂曾半開玩笑地說,
如果史嘉蕾走進房間並要求跟她親熱,
她絕對會毫不猶豫地點頭答應。
從歌詞的意境來看,
這並不是一首沉重的同志出櫃宣言,
反而更像是一個異性戀女孩在酒精微醺的派對上,
帶著一絲好奇與調皮,
進行了一場充滿刺激的實驗遊戲。
那句經典的櫻桃護唇膏,
把那種女生間特有的香氣與柔軟描繪得淋漓盡致。
這首歌不僅帶有強烈的流行搖滾節拍,
更精準捕捉了年輕人在道德規範邊緣瘋狂試探的那股騷勁。
聽著這洗腦的旋律,
保證讓你瞬間回到那個充滿
粉紅色泡泡的瘋狂千禧年代!
粉紅色泡泡的瘋狂千禧年代!
歌詞翻譯
[Verse 1]
This was never the way I planned
這根本不在我的計畫之內
Not my intention
這完全不是我的本意
I got so brave, drink in hand
手裡端著酒杯,我突然變得膽大包天
Lost my discretion
把所有的矜持跟理智全拋到九霄雲外
It's not what I'm used to
這種事我平時根本做不出來
Just wanna try you on
現在卻滿腦子只想在妳身上大膽試探
I'm curious for you
我對妳充滿了無可救藥的好奇
Caught my attention
妳的出現徹底奪走了我的目光
[Chorus]
I kissed a girl and I liked it
我親了一個女孩,而且老娘還挺享受的
The taste of her cherry ChapStick
那股屬於她的櫻桃護唇膏香氣
I kissed a girl just to try it
我親了一個女孩,純粹只是想嚐嚐鮮
I hope my boyfriend don't mind it
真希望我男友不會介意我這點小心機
It felt so wrong, it felt so right
這感覺錯得離譜,卻又爽得要命
Don't mean I'm in love tonight
但不代表我今晚就此墜入了愛河
I kissed a girl and I liked it
我親了一個女孩,而且老娘還挺享受的
I liked it
我愛死這感覺了
[Verse 2]
No, I don't even know your name
不,我甚至連妳的名字都不知道
It doesn't matter
但那一點都不重要
You're my experimental game
妳就是我今晚專屬的人體實驗遊戲
Just human nature
這不過就是人類的原始本能罷了
It's not what good girls do
這可不是什麼乖乖牌女孩會幹的好事
Not how they should behave
也絕對不是她們該有的端莊舉止
My head gets so confused
我的腦袋現在被搞得一團亂
Hard to obey
叫我乖乖聽話實在太他媽難了
[Chorus]
I kissed a girl and I liked it
我親了一個女孩,而且老娘還挺享受的
The taste of her cherry ChapStick
那股屬於她的櫻桃護唇膏香氣
I kissed a girl just to try it
我親了一個女孩,純粹只是想嚐嚐鮮
I hope my boyfriend don't mind it
真希望我男友不會介意我這點小心機
It felt so wrong, it felt so right
這感覺錯得離譜,卻又爽得要命
Don't mean I'm in love tonight
但不代表我今晚就此墜入了愛河
I kissed a girl and I liked it
我親了一個女孩,而且老娘還挺享受的
I liked it
我愛死這感覺了
[Bridge]
Us girls, we are so magical
我們女孩子啊,就是這麼充滿魔力
Soft skin, red lips, so kissable
那柔嫩的肌膚、鮮豔的紅唇,簡直誘人犯罪
Hard to resist, so touchable
讓人難以抗拒,忍不住想伸手觸碰
Too good to deny it
實在太過美好,根本無法自欺欺人去否認
Ain't no big deal, it's innocent
這沒什麼大不了的啦,這一切都很單純無害
[Chorus]
I kissed a girl and I liked it
我親了一個女孩,而且老娘還挺享受的
The taste of her cherry ChapStick
那股屬於她的櫻桃護唇膏香氣
I kissed a girl just to try it
我親了一個女孩,純粹只是想嚐嚐鮮
I hope my boyfriend don't mind it
真希望我男友不會介意我這點小心機
It felt so wrong, it felt so right
這感覺錯得離譜,卻又爽得要命
Don't mean I'm in love tonight
但不代表我今晚就此墜入了愛河
I kissed a girl and I liked it
我親了一個女孩,而且老娘還挺享受的
I liked it
我愛死這感覺了
註解補記
try you on
這個片語原本是用在服飾店裡試穿衣服,
但歌手在這裡非常巧妙地把它用在人際關係的探索上。
在酒精的催化下,
女主角把對方當成一件從未嘗試過的性感新衣,
帶著一種玩世不恭、
想要套在自己身上試試看合不合適的調皮心態,
完美詮釋了那種在派對上臨時起意的騷動。
cherry ChapStick
這絕對是整首單曲裡最洗腦也最經典的一個意象。
ChapStick 是美國一個非常老牌且家喻戶曉的護唇膏品牌,
就像台灣的雪芙蘭一樣親切。
將女孩雙唇的觸感與櫻桃口味的香甜連結在一起,
不僅把同志接吻的畫面描寫得充滿青春氣息,
更讓這個品牌意外獲得了破紀錄的免費曝光,
堪稱流行樂壇最成功的置入性行銷。
experimental game
字面上的意思是實驗性質的遊戲,
這精準點出了整首歌並非嚴肅的性向覺醒,
而是一場充滿好奇心的試探。
對於一個原本習慣和男生交往的女孩來說,
同性的吸引力就像是一個充滿未知數的科學實驗。
拋開所有的道德枷鎖,
只為了追求當下那一瞬間的刺激與心跳加速。
