歌曲介紹
Kelly Clarkson 於 2009 年所發佈的歌曲,
這首作品由當時炙手可熱的流行金曲製造機
Ryan Tedder 共同譜寫與製作,
Ryan Tedder 共同譜寫與製作,
在強烈吉他刷弦與電子合成器的重拍撞擊下,
完美凸顯了這位星光始祖充滿爆發力且厚實的嗓音。
此曲並非以常規的抒情主打派台,
而是一首隱藏在專輯中的流行搖滾高能佳作。
這首歌曲在曲風上成功揉合了舞曲搖滾(Dance-Rock)
與歐陸流行(Synth-Pop)的元素,
副歌處層層遞進的編曲,
營造出一種急迫且毫無退路的窒息感。
許多資深樂評指出,
雖然這張專輯包含了多首攻佔告示牌單曲榜
(Billboard Hot 100)的前端大作,
但這首極具侵略性的作品,
反而最能體現該歌手將流行與搖滾完美平衡的音樂掌控力。
歌詞翻譯
[Verse 1]
Hearts break too fast when they're sentimental
重感情的人,心總是碎得太快
Won't stay, won't last when it's love at first sight
一見鍾情的浪漫,往往也最難長久維持
So why are my convictions blinded by your spotlight?
那為什麼我的理智與堅持,卻偏偏被你那迷人的聚光燈給完全閃瞎了?
Can't breathe, can't sleep, need some medication
搞到我現在無法呼吸、徹夜難眠,簡直需要吃藥才能解套
I've kissed goodbye to my reservations
我早就把我那些該死的矜持給拋到九霄雲外了
I know there's other fish out in the sea, not for me
我也知道天涯何處無芳草,但那些爛桃花老子通通看不上眼
I want you
我眼裡心裡就只有你
[Chorus]
If I can't have you
要是老子這輩子得不到你
Then I don't want anyone (I don't want anyone)
那我寧可孤老終生,誰都別想碰我(誰我都不想要)
If I can't have you
如果我注定無法擁有你
Then all the damage has been done, baby
寶貝,那這場感情的災難就已經無可挽回了
We can break these rules
我們大可以打破這些世俗的條條框框
If you wanna have some fun (If you wanna have some fun)
只要你點頭想尋開心(要是你也想好好的瘋一場)
Think of all the love that you will lose (Lose)
那你最好先想清楚,你即將錯失的是多麼深沉的愛(徹底錯過)
If I can't have you (If I can't have you)
如果我注定得不到你(要是你不能歸我所有)
If I can't have you (If I can't have you)
要是我的世界裡沒有你(如果我得不到你)
[Verse 2]
Heartbeat, cold sweat, thoughts slippin' under
心跳加速、狂冒冷汗,我的思緒已經徹底淪陷
Can't fight, no threat, 'cause there's just no use
根本無力抵抗,也沒有任何威脅,因為做再多掙扎都是白費力氣
One look, no hesitation, I'm slipping into you
只要你一個眼神,我連一秒都不會猶豫,直接瘋狂地淪陷在你的溫柔裡
Forgive these eyes, these lips you're tastin'
原諒我這雙勾人的眼睛,還有你正在品嚐的這對雙唇吧
No time to waste on an invitation
我們之間早就沒時間再去玩那些邀約的客套把戲了
My shame, my self-control has suffered enough
我的羞恥心還有該死的自制力,早就被折磨得不成人形了
And everybody wants to be loved
反正全天下的人,誰不渴望被愛呢?
[Chorus]
If I can't have you
要是老子這輩子得不到你
Then I don't want anyone (I don't want anyone)
那我寧可孤老終生,誰都別想碰我(誰我都不想要)
If I can't have you
如果我注定無法擁有你
Then all the damage has been done, baby
寶貝,那這場感情的災難就已經無可挽回了
We can break these rules
我們大可以打破這些世俗的條條框框
If you wanna have some fun (If you wanna have some fun)
只要你點頭想尋開心(要是你也想好好的瘋一場)
Think of all the love that you will lose (Lose)
那你最好先想清楚,你即將錯失的是多麼深沉的愛(徹底錯過)
If I can't have you (If I can't have you)
如果我注定得不到你(要是你不能歸我所有)
If I can't have you (If I can't have you)
要是我的世界裡沒有你(如果我得不到你)
[Bridge]
I haven't seen the best that love has had to offer
我這輩子雖然還沒見識過愛情最完美的模樣
They say perfection's always right around the corner
人家都說最完美的靈魂伴侶,往往就在下一個轉角等著你
Could be true
這話說得或許沒錯啦
But if I can't have you
但如果那個未來裡沒有你
[Chorus]
If I can't have you
要是老子這輩子得不到你
Then I don't want anyone (I don't want anyone)
那我寧可孤老終生,誰都別想碰我(誰我都不想要)
If I can't have you
如果我注定無法擁有你
Then all the damage has been done, baby
寶貝,那這場感情的災難就已經無可挽回了
We can break these rules
我們大可以打破這些世俗的條條框框
If you wanna have some fun (If you wanna have some fun)
只要你點頭想尋開心(要是你也想好好的瘋一場)
Think of all the love that you will lose (Lose)
那你最好先想清楚,你即將錯失的是多麼深沉的愛(徹底錯過)
If I can't have you (If I can't have you)
如果我注定得不到你(要是你不能歸我所有)
If I can't have you (If I can't have you)
要是我的世界裡沒有你(如果我得不到你)
If I can't have you (If I can't have you)
如果我注定得不到你(要是你不能歸我所有)
[Outro]
Think of all the love that you will lose (Lose)
你最好給我好好想想,你到底錯失了多少毫無保留的愛(徹底錯過)
If I can't have you
如果我注定得不到你
註解補記
Other fish out in the sea
這句台詞出自著名的西方俗諺
"There are plenty of fish in the sea",
用來安慰失戀的人世界上還有很多選擇。
文本中用來反襯主角的固執與專一,
即便知道選擇眾多,
仍舊一意孤行。
Kissed goodbye to my reservations
"Reservations" 在此處指涉人與人交往時的保留、
防備或是華人常講的矜持。
「吻別矜持」極其生動地刻劃出主角徹底理智斷線、
決定豁出去向對方袒露靈魂的狂熱心態。
All the damage has been done
此語句常出現在災難發生後的宣告。
在西洋流行文本中,
它將無法得到心儀對象的結局,
形容成一場毀滅性的情感浩劫,
讓整首歌曲的悲壯感直逼頂峰。
