MUNA - Dancing On The Wall:歌詞+中文翻譯。愛到撞牆也要獨自跳舞

歌曲介紹

MUNA 於 2026 年所發佈的歌曲〈Dancing On The Wall〉,
是這支來自美國的獨立電子流行樂團(Indie-pop Trio)在沉寂四年後,
宣告強勢回歸的首波主打單曲。
這首歌收錄在他們睽違多時、備受期待的新專輯中,
這也是自 2022 年同名專輯《MUNA》引發全球「Sad Soft Pop」熱潮後,
這群音樂才子才女們再度挑戰聽眾心碎極限的作品。
根據 Pitchfork 的最新報導,這首歌不僅標誌著他們音樂編制的進化,
更深入探討了現代關係中那種「明知不可為而為之」的心理內耗。

在 2026 年的當下,MUNA 依然展現了
他們捕捉「酷兒焦慮」與「情緒拉扯」的天賦。
〈Dancing On The Wall〉的節奏聽起來像是可以在夜店狂歡的 Synth-pop,
但歌詞卻字字見血地描寫了一段不對等的感情。
主唱 Katie Gavin 那充滿辨識度的嗓音,
唱出了那種對方明明冷若冰霜(像是一道牆),
自己卻還在那邊熱臉貼冷屁股的卑微感。
Nylon 雜誌在專訪中提到,
這首歌的創作靈感來自於一種「社交邊緣化」的體悟——
當你深愛的人不再對你回應,
你雖然人在現場,靈魂卻像是被排擠到了牆角。

音樂上,這首歌延續了他們與前老闆 Phoebe Bridgers 
合作時期那種精緻的 80 年代復古氛圍,
但加入了更多侵略性的電子鼓點。
這首歌在發布不到 24 小時內,
便在 Billboard 獨立單曲榜上引起騷動。
這不只是一首關於失戀的歌,
它更像是一場關於「自尊與迷戀」的辯論:
為什麼我們明明被撞得滿頭包(Bruise),
卻還是忍不住要在對方那道冰冷的牆邊跳舞?
這種「愛到卡慘死」的台灣味心情,
被 MUNA 用最摩登的西洋電音完美包裝了起來。



MUNA - Dancing On The Wall






歌詞翻譯

[Verse 1]
We had plans on a Saturday night
我們本來禮拜六晚上約好了
I had visions dancing in my mind, but
我腦子裡已經在幻想各種浪漫情節了,但是...
You're so last minute with your new excuse
妳每次都到了最後一刻才在噴新的藉口(真的很會掰)
Do you care at all or do I just pretend you do?
妳到底有沒有在乎過?還是這一切只是我自作多情?
Bought your favorite ice cream (Oh-oh), left it in the backseat (Oh-oh)
買了妳最愛的冰淇淋,結果只能孤零零丟在後座融化
Just another sweet thing you let go bad
就像妳放任另一件甜蜜的事(也就是我)慢慢腐爛一樣
Go on, give me nothing (Oh-oh), like to leave me wanting (Oh-oh)
繼續啊,什麼都不要給我,就喜歡看我心癢難耐
Try to find an opening, but
我試著找個突破口,但...

[Chorus]
You're the wall that I keep banging my head against
妳就是那道牆,而我像個白痴一樣一直拿頭去撞
I'm always saying, "This time, I'll get through"
我老是跟自己說:「這次我一定能闖進妳心房」
I end up with a bruise as a consequence
結果最後的下場,就是撞得滿頭烏青(瘀青)
I know how to hurt myself on you
我真的很懂得怎麼利用妳來傷害我自己
So what? I'm calling you up again
那又怎樣?林北(我)還是忍不住又打給妳了
I'm always saying, "This time, I'll get through"
我總以為這次一定能成功
I end up all alone as a consequence
結果下場還不是剩我孤單一人
I'm dancing on the wall when I'm with you
明明待在妳身邊,我卻像是在牆角邊緣獨自跳舞
(When I'm with you, I'm on the wall)
(在妳身邊,我卻像個局外人)
I'm dancing on the wall when I'm with you
我在這道冷牆邊獨自跳舞,就在妳身邊
(When I'm with you, I'm on the wall)
I'm dancing on the wall when I'm with you

[Verse 2]
You said, "Sorry, I'll be there by 9"
妳說:「抱歉啦,我九點一定到」
I should've told you not to waste my time, but
我本該叫妳別再浪費我的時間了,但是...
You're so magnetic, it's like, what's the use?
妳那該死的吸引力太強,反抗又有什麼用?
I would wait forever as long as I'm waiting for you
只要等的是妳,哪怕等一輩子我也甘願(這就是犯賤啊)
I can feel you so close (Oh-oh), no more than a stone's throw (Oh-oh)
我覺得妳離我好近,近到丟顆石頭就能打中
Looking for a window, but
我試著想找扇窗透透氣(或闖進妳的世界),但...

[Chorus]
You're the wall that I keep banging my head against
妳就是那道牆,我卻一直拿熱臉去貼冷屁股
I'm always saying, "This time, I'll get through"
我想說這次一定能搞定妳
I end up with a bruise as a consequence
結果又是換來一場空,外加滿身傷痕
I know how to hurt myself on you
我太擅長因為妳而把自己搞得很慘了
So what? I'm calling you up again
算了吧,我還是會再撥通電話給妳
I'm always saying, "This time, I'll get through"
我總是幻想這次會有不同的結果
I end up all alone as a consequence
最後的結果還不是一個人在這「度估」(打瞌睡)
I'm dancing on the wall when I'm with you
跟妳在一起的時候,我卻只能在牆角邊緣跳舞
(When I'm with you, I'm on the wall)

[Bridge]
I'm dancing on the wall and I see
我在牆邊跳著舞,看著這一切
Lovers dancing in the light
看著那些戀人們在光芒中相擁起舞
Shadows dance across my eyes
陰影在我的眼底掠過
Watching as the second hand
盯著手錶上的秒針
Turns and turns around again
轉了一圈又一圈(時間就這樣過了)
Now I'm working up a sweat
現在我跳到全身大汗
Spinning in my party dress
穿著原本為了約會準備的派對洋裝獨自旋轉
Stroke of midnight at the ball
午夜的鐘聲響起(灰姑娘的夢碎了
I realize I'm on the wall
我才驚覺,原來我一直都只是個壁花
Realize I'm on the wall
驚覺我根本沒走進妳的世界

[Chorus]
You're the wall that I keep banging my head against
妳就是那道死人牆,我卻一直撞個不停
I'm always saying, "This time, I'll get through"
我老是騙自己這次能過關
I end up with a bruise as a consequence
代價就是心碎得滿地都是
I know how to hurt myself on you
我真的太會找妳來自虐了
So what? I'm calling you up again
那又怎樣?電話拿起來還不是又按下去
I'm always saying, "This time, I'll get through"
我總以為這次能修成正果
I end up all alone as a consequence
結果到頭來還不是孤身一人
I'm dancing on the wall when I'm with you
我就算在妳身邊,也像是在對牆跳舞
(When I'm with you, I'm on the wall)
I'm dancing on the wall when I'm with you
(When I'm with you, I'm on the wall)
I'm dancing on the wall when I'm with you




註解補記

"You're the wall that I keep banging my head against"

這是一個經典的英文成語 "banging your head against a brick wall",
意指「徒勞無功」。
在感情中,這代表對方完全不給回應,
妳所有的付出都像是撞在磚牆上。
Katie Gavin 用這個比喻來形容那種
「冷暴力」或是「情感不對等」的無力感。

"Ice cream... left it in the backseat... let go bad"

這段歌詞很有畫面感。
冰淇淋代表了那種「剛剛好、最新鮮」的情意,
但因為對方的遲到與不在乎,
讓這份甜美變成了「發酸的廢物」。
這是一個很心酸的比喻,形容愛情的時效性一旦過了,
就只剩下黏膩的殘骸。

"Dancing on the wall"

這是一個雙關語。
一方面是指派對中沒人理會的「壁花」(Wallflower),
另一方面則是延續「牆」的比喻——
妳不讓我進去妳的心(牆內),
我只好在牆的邊緣,假裝很快樂地獨自跳舞。
這是一種極致的孤獨,明明人在妳身邊,卻像隔了一座山。

"Stroke of midnight at the ball"

這明顯是在致敬灰姑娘(Cinderella)的典故。
午夜鐘聲響起,魔法消失,
主角這才從「我們今晚會很浪漫」的幻想中醒來,
發現自己穿得再漂亮,
也只是在冷風中等一個不會出現的人。

張貼留言

較新的 較舊