Boston-Peace of Mind:歌詞+中文翻譯。遠離職場內捲,找回內心平靜。

歌曲介紹

Boston 於 1976 年 所發佈的歌曲……
收錄在他們那張紅遍全世界的同名出道作之中。
這支來自波士頓的樂團由靈魂人物 Tom Scholz 一手打造,
他這位擁有麻省理工學院碩士學位的理工才子,
當時還在寶麗來公司擔任高級工程師。
這首曲子並非在豪華錄音室完成,
而是他在自家地下室用六年的歲月不斷打磨、
反覆推敲出來的音符結晶。

當時的流行產業正處於變革前夕,
Boston 的出現直接定義了「體育館搖滾」的標準音色。
這張唱片在全球銷量突破了一千七百萬張,
成為當時最火熱的處女秀。
主唱 Brad Delp 那充滿能量且清澈的高音,
配上層層疊疊的吉他合聲,
創造出一種極具空間感的聽覺饗宴。
即便過了半個世紀,
那前奏響起的瞬間,
依然能讓人在車流擁擠的街道感受到
一種豁然開朗的爽快。

歌詞描述的意境緊扣著當時——
乃至於現代人都無法逃避的世俗枷鎖。
創作者以一位職場過來人的視角,
冷靜觀察那些在權力與階級制度中拼命往上爬的人們。
大眾為了迎合外界期待,
往往在競爭激烈的遊戲中迷失了自我方向。
這首作品並非在鼓勵聽眾擺爛,
而是精闢地指出,
與其在無止盡的盲目拼搏中耗損靈魂,
不如在紛擾的世界中找尋那份真正屬於自己的安寧。
它提醒我們,生命終有盡頭,
那些虛名浮利在漫長的時間長河裡,
其實並沒有想像中那麼重要。






歌詞翻譯

[Verse 1]
Now if you're feelin' kinda low 'bout the dues you've been payin'
如果妳覺得為了生活打拼、繳了一堆學費而感到心情低落
Future's comin' much too slow
感覺美好的未來進展得實在太慢
And you wanna run, but somehow you just keep on stayin'
妳想逃跑,卻不知為何只能留在原地蹉跎
Can't decide on which way to go
搞不清楚接下來該往哪條路走

[Chorus]
I understand about indecision
我完全明白那種猶豫不決的掙扎
But I don't care if I get behind
但我真的不在乎是否會慢人家一步
People living in competition
這世上的人們總是在瘋狂競爭、盲目較勁
All I want is to have my peace of mind
我唯一渴望的,就是找回我內心的平靜

[Verse 2]
Now you're climbing to the top of the company ladder
現在妳正努力往公司的晉升階梯頂端爬
Hope it doesn't take too long
心裡盼望著這段路不要耗費太久
Can't you see there'll come a day when it won't matter?
難道妳看不出來,總有一天這一切都將變得無關緊要?
Come a day when you'll be gone
總有一天妳也會離開這世間

[Chorus]
I understand about indecision
我完全明白那種猶豫不決的掙扎
But I don't care if I get behind
但我真的不在乎是否會落後於人
People living in competition
這世上的人們總是在瘋狂競爭、盲目較勁
All I want is to have my peace of mind
我唯一渴望的,就是找回我內心的平靜

[Bridge]
Take a look ahead
往遠方看去吧
Take a look ahead
看看前方的路
Yeah, yeah, yeah, yeah
耶,耶,耶,耶

[Guitar Solo]

[Verse 3]
Now everybody's got advice they just keep on givin'
現在每個人都有給不完的建議,不停往妳耳裡塞
Doesn't mean too much to me
但對我而言那根本沒什麼意義
Lots of people have to make believe they're livin'
許多人只能假裝自己還很有活力地活著
Can't decide who they should be – whoa, oh-ooh-oh
卻無法決定自己究竟該成為什麼樣的人

[Chorus]
I understand about indecision
我完全明白那種猶豫不決的掙扎
But I don't care if I get behind
但我真的不在乎是否會慢人家一步
People living in competition
這世上的人們總是在瘋狂競爭、盲目較勁
All I want is to have my peace of mind
我唯一渴望的,就是找回我內心的平靜

[Outro]
Take a look ahead
向未來望去
Take a look ahead
往前方看吧
Look ahead!
看遠一點!



註解補記

「climbing to the top of the company ladder」

這句話生動地描繪了現代職場的晉升體制。
在七零年代,
終身雇用制的壓力讓許多人成為了公司體系下的奴隸。
這不僅是身體上的勞累,
更是一種心靈上的束縛。
創作者在此反思,
這種無止盡的攀爬究竟是為了實現夢想,
還是只是為了滿足大眾對於「成功」的狹隘定義。

「make believe they're livin'」

這是一句相當辛辣的批判。
作者觀察到許多人雖然每天忙碌奔波,
但內心早已乾枯,
只是披著一張名為「生活」的虛假外殼。
這反映了在高度工業化的環境中,
人很容易異化成機器的一部分,
失去對生命的感知力與主體性。
這種如行屍走肉般的生存狀態,
才是最教人感到恐懼的悲劇。

「I don't care if I get behind」

在競爭意識極強的環境裡,
承認自己「不在乎落後」需要極大的勇氣。
這句話代表了一種價值觀的翻轉:
人生並非只有一條賽道,
慢半拍並不代表失敗。
透過這種自我宣示,
歌曲傳遞出一種豁達的人生态度,
鼓勵大家找回節奏,
而不是被社會的快節奏拖著走。

「everybody's got advice they just keep on givin'」

這描繪了我們日常生活中常見的情境。
不管是長輩、主管還是所謂的專家,
總喜歡以過來人的姿態指手畫腳。
但這些指導往往只是雜音,
會干擾我們聽見內心真實的聲音。
唯有過濾掉這些沒意義的噪音,
才能在混亂中找到方向,
這也是通往平靜心靈的必經之路。

張貼留言

較新的 較舊

4月靈魂留聲機

READY

進入聆聽歌曲