Radiohead - My Iron Lung:歌詞+中文翻譯。成名是種病,靠呼吸器續命的搖滾詛咒

Radiohead(是電台司令) 於 1994 年發行的這首《My Iron Lung》,
收錄在同名 EP 以及後來那張把他們
推向神壇的專輯《The Bends》之中。

這首歌背後有一個非常諷刺又辛酸的故事。
Radiohead 當年靠著神曲《Creep》紅遍全球,
但也因為這首歌太紅,
紅到大家都只把他們當成「唱 Creep 的那個樂團」。
這對於一群有才華又憤世嫉俗的英國年輕人來說,
簡直是種侮辱。於是,
這首《My Iron Lung》(我的鐵肺)誕生了。

「鐵肺」是一種早年用來治療小兒麻痺症患者的呼吸輔助儀器,
雖然能讓你活著,但你整個人被困在鐵桶裡動彈不得。
Thom Yorke 用這個來隱喻《Creep》這首歌:
它像鐵肺一樣維持了樂團的生命(賺錢、名氣),
但也徹底限制了他們的自由,讓他們窒息。

這首歌最屌的地方在於,
除了 Thom Yorke 的人聲是在錄音室補錄的之外,
其餘的樂器編制全部是在倫敦 The Astoria 的現場演出錄音!
你可以聽到那個吉他炸裂的瞬間,
強尼(Jonny Greenwood)再度用他那瘋狂的
吉他噪音向主流音樂比中指。
歌詞裡那句 "This, this is our new song, just like the last one"
(這就是我們的新歌,跟上一首一模一樣),
根本是在對唱片公司和只愛聽口水歌的觀眾開嘲諷:
「你們要芭樂歌是吧?我就寫給你們,
但我心裡覺得這根本是浪費時間!」

這種「我紅了但我很不爽」的糾結心態,
真的是迷人到了極點。
這就是 90 年代那種 Grunge(油漬搖滾)
精神的英式變體——既脆弱又暴力,
既想被愛又想把世界推開。


Radiohead - My Iron Lung




[Verse 1]
Faith, you're driving me away
信念啊,你正把我不斷地推開
You do it every day
你每天都在幹這種好事
You don't mean it, but it hurts like hell
我知道你不是故意的,但这真他X的痛得要死
My brain says I'm receiving pain
我的大腦告訴我,我正在接收痛苦的訊號
A lack of oxygen
一種缺氧的窒息感
From my life support, my iron lung
來自那個維持我生命、卻也囚禁我的「鐵肺」(指成名曲 Creep)

[Verse 2]
We're too young to fall asleep
我們還太年輕,不該就這樣沉睡(麻木)
Too cynical to speak
卻又憤世嫉俗到無話可說
We are losing it, can't you tell?
我們已經快要失控瘋掉了,難道你看不出來?
We scratch our eternal itch
我們抓著那個永遠止不住的癢處(慾望與不滿)
Our twentieth century bitch
我們這群二十世紀的可悲婊子
We are grateful for our iron lung
我們竟然還要感謝這個囚禁我們的「鐵肺」

[Chorus]
The headshrinkers, they want my everything
那些心理醫生(或指想控制他們的人),他們想要榨乾我的一切
My uncle Bill, my Belisha beacon
我的比爾叔叔,還有路邊那閃爍的警示燈(象徵權威與混亂的意象)
The headshrinkers, they want my everything
那些腦科專家,恨不得把我的腦袋掏空
My uncle Bill, my Belisha beacon
我的比爾叔叔,和我那瘋狂閃爍的信號燈

[Verse 3]
Suck, suck your teenage thumb
吸吧,吸著你那像長不大的青少年拇指(裝嫩、依賴)
Toilet trained and dumb
像個受過如廁訓練的乖乖牌白癡
When the power runs out, we'll just hum
等到電力耗盡(沒人氣)的時候,我們就只能在那邊哼哼哈哈
This, this is our new song
這首,這首就是我們的新歌啦
Just like the last one
聽起來跟上一首(Creep)一模一樣,爽了吧?
A total waste of time, my iron lung
這根本是在浪費恁爸的時間,但我還是得靠這「鐵肺」活著

[Chorus]
The headshrinkers, they want my everything
那些心理醫生,他們想要我的一切
My uncle Bill, my Belisha beacon
比爾叔叔,還有那該死的警示燈
The headshrinkers, they want my everything
那些想分析我的人,要把我生吞活剝
My uncle Bill, my Belisha beacon
比爾叔叔,那刺眼的信號燈

[Bridge]
And if you're frightened, you can be frightened
如果你感到害怕,那就剉吧(害怕吧),沒關係的
You can be, it's okay
你可以害怕,這很正常
And if you're frightened, you can be frightened
如果你覺得恐懼,那就盡情地恐懼吧
You can be, it's okay
你可以嚇得發抖,這沒什麼大不了

[Guitar Solo]

[Chorus]
The headshrinkers, they want my everything
那些心理醫生,他們想要榨乾我的一切
My uncle Bill, my Belisha beacon
我的比爾叔叔,我的警示燈
The headshrinkers, they want my everything
那些人想要奪走我所有的靈魂
My uncle Bill, my Belisha beacon
比爾叔叔,還有那永不停止的閃爍燈號

張貼留言

較新的 較舊