歌曲介紹
Nirvana 於 1992 年所發佈的歌曲〈Come As You Are〉,
Nirvana 於 1992 年所發佈的歌曲〈Come As You Are〉,
作為神級專輯《Nevermind》(1991年發行)的第二波主打單曲,
絕對是 90 年代油漬搖滾(Grunge)最具代表性的國歌之一。
根據《Rolling Stone》與各大音樂文獻紀錄,
當初這首歌要作為單曲發行時,
主唱 Kurt Cobain 其實內心非常掙扎。
因為這首歌標誌性的小調吉他 Riff,
聽起來跟英國後龐克樂團 Killing Joke在
1984 年的歌曲〈Eighties〉實在太過相似。
但在經紀公司 Gold Mountain 的強烈建議下,
認為這首歌的商業潛力能延續〈Smells Like Teen Spirit〉的氣勢,
最終還是將它推向了市場,
並成功拿下了《Billboard》百大單曲榜第 32 名,
在英國金榜更衝進了前十名。
在聽覺上,Kurt Cobain 使用了Electro-Harmonix Small Clone和聲效果器(Chorus Pedal),
營造出一種在水下彈奏般、潮濕且搖晃的迷幻氛圍。
這種極具辨識度的音色,完美包裹了歌詞中那些充滿矛盾、反諷與拉扯的情緒。
這首歌的主題圍繞在「社會對個人的期待與個人真實面貌的衝突」,
Kurt 用一連串的矛盾句型,
冷眼嘲諷了當時大眾文化的虛偽。
然而,這首歌在搖滾史上最讓人揪心的,
莫過於那句不斷重複的歌詞「And I swear that I don't have a gun」。
在發行當下,這原本是 Kurt 向世人展現的一種善意與無害的宣告;
但在 1994 年他選擇以一把雷明頓霰彈槍結束自己 27 歲的生命後,
這句歌詞成了一段令人毛骨悚然、無比心碎的歷史悲鳴。
每當這首歌的吉他聲響起,
我們就像是再次被拉回了那個穿著破爛法蘭絨襯衫的年代,
看著一個拒絕長大的靈魂,溫柔又殘酷地對著我們歌唱。
歌詞翻譯
[Verse 1]
Come as you are, as you were
做你自己吧,就像你原本的那個鳥樣
As I want you to be
就像我期望你成為的那樣
(充滿了社會期待的矛盾)
As a friend, as a friend
作為一個朋友,一個老友來相見
As an old enemy
亦或是作為一個糾纏不清的宿敵
Take your time, hurry up
慢慢來沒關係,但最好給我搞快點
(標準的社會慣性幹話)
Choice is yours, don't be late
選擇權全在你手上,但可別給我遲到了
Take a rest as a friend
身為朋友,就好好喘口氣休息一下吧
As an old memoria
然後化作一段古老的回憶
[Refrain]
Memoria
回憶啊
Memoria
回憶啊
Memoria
回憶啊
[Verse 2]
Come doused in mud, soaked in bleach
帶著一身爛泥過來吧,整個人浸泡在漂白水裡
(洗淨或是毀滅的雙重隱喻)
As I want you to be
變成我期望你成為的那種樣子
As a trend, as a friend
成為一股盲從的潮流,成為一個朋友
As an old memoria
然後化作一段古老的回憶
[Refrain]
Memoria
回憶啊
Memoria
回憶啊
Memoria
回憶啊
[Chorus]
And I swear that I don't have a gun
我對天發誓,林北身上沒帶槍
No, I don't have a gun
真的,我手裡沒有槍
No, I don't have a gun
沒有,我沒有帶槍
[Guitar Solo]
[Refrain]
'Ria
回憶啊
Memoria
回憶啊
Memoria
回憶啊
Memoria (No, I don't have a gun)
回憶啊(我手裡真的沒有槍)
[Chorus]
Well, I swear that I don't have a gun
聽好,我發誓我身上沒有槍
No, I don't have a gun
真的,我手裡沒有槍
No, I don't have a gun
沒有,我沒有帶槍
No, I don't have a gun
沒有,我沒有槍
No, I don't have a gun
沒有,我沒有槍
[Outro]
(Memoria)
(回憶啊)
(Memoria)
(回憶啊)
註解補記
"Take your time, hurry up"
這句歌詞是搖滾樂中最經典的「雙重束縛(Double Bind)」與矛盾修辭。
Kurt 敏銳地捕捉到了大眾社會在面對
邊緣人或年輕世代時的那種虛偽態度:
嘴巴上說著包容你、給你空間(Take your time),
但實際上卻用社會時鐘與資本主義的效率
逼迫你馬上交出成績(Hurry up)。
這種充滿黑色幽默的寫法,是 Grunge 世代最真實的無奈。
"Come doused in mud, soaked in bleach"
這裡的「漂白水(Bleach)」是一個非常高明且沉重的雙關語。
首先,它直接致敬了 Nirvana 在 1989年
發行的首張錄音室專輯《Bleach》;
其次,在當時西雅圖的街頭,
許多海洛因成癮者為了預防愛滋病感染,
會被宣導使用漂白水來清洗注射針頭。
Kurt 將爛泥與漂白水放在一起,
隱喻了一種既骯髒又試圖被殘酷淨化的底層生存狀態。
"And I swear that I don't have a gun"
這句話在 1991 年寫下時,Kurt 是想表達一種
「歡迎任何人真實面對彼此,我不會傷害你、也不會批判你」
的溫柔與接納。
然而,在 1994 年他飲彈自盡後,
這句原本帶著善意的副歌,
成了搖滾史上最諷刺且令人鼻酸的墓誌銘。
歷史的巧合讓這段歌詞的意義徹底翻轉,
成為所有 Nirvana 樂迷心中永遠的痛。
