Lady Gaga - Million Reasons:歌詞+中文翻譯。給我一個留下來的理由。
Lady Gaga (女神卡卡) 於 2016 年
所發布的歌曲 〈Million Reasons〉,
收錄在她致敬亡姑的轉型專輯《Joanne》中。
這首歌標誌著 Gaga 從前衛電音女王
回歸到創作歌手(Singer-songwriter)的本質,
展現了極具感染力的鄉村流行(Country-pop)樂風。
根據 Billboard 與 Genius 的深度報導,
這首歌是由 Gaga 與納許維爾(Nashville)
金曲創作者 Hillary Lindsey 以及
名製作人 Mark Ronson 共同譜寫。
當時 Gaga 正經歷與未婚夫 Taylor Kinney 關係的低谷,
歌詞中那種「想走卻放不開」的拉扯感,
正是她現實生活的寫照。
這首歌在 2017 年超級盃(Super Bowl LI)中場秀的演出,
更是讓全球觀眾見證了她那充滿靈魂的唱功,
也成功讓這支單曲在全球榜單上逆襲,
成為她職業生涯中最具代表性的抒情神曲。
身為一個情感細膩的雙魚座編輯,
我認為這首歌最動人之處,
在於那種「卑微的希望」。
生活中咱總會遇到那種讓你「心酸酸」(sim sng-sng)的時刻,
對方給了你一百萬個離開的理由,
但你卻像傻瓜一樣,只為了等那個微乎其微、
能讓你繼續堅持下去的藉口。
這種在信仰與崩潰邊緣的掙扎,Gaga 唱得不只是情歌,
更是一首關於「莫離莫棄」的祈禱文。
[Verse 1]
You're giving me a million reasons to let you go
你給了我一百萬個理由,要我放手讓你走
You're giving me a million reasons to quit the show
你給了我一百萬個理由,要我乾脆結束這場戲
You're givin' me a million reasons
你一直給我那一百萬個理由
Give me a million reasons
給我這一百萬個藉口
Givin' me a million reasons
不斷丟給我那一百萬個理由
About a million reasons
大約一百萬個離開的理由
If I had a highway, I would run for the hills
如果我面前有一條高速公路,我會頭也不回地奔向遠方
If you could find a dry way, I'd forever be still
如果你能找一條不讓我濕透的路,我也許能永遠為你停留
But you're giving me a million reasons
但你現在給我的,卻是那一百萬個離開的理由
Give me a million reasons
給我這一百萬個藉口
Givin' me a million reasons
不斷丟給我那一百萬個理由
About a million reasons
大約一百萬個死心的理由
[Chorus]
I bow down to pray
我低下頭虔誠地祈禱
I try to make the worst seem better
試圖讓這最糟的現狀看起來好過一些
Lord, show me the way
主啊,請指引我一條明路
To cut through all his worn out leather
讓我看透他那副疲憊且堅硬的武裝
I've got a hundred million reasons to walk away
我有一萬個理由轉身離開
But baby, I just need one good one to stay
但寶貝,我只需要一個能讓我留下來的理由
[Verse 2]
Head stuck in a cycle, I look off and I stare
思緒陷入死胡同,我只能望著遠方發愣
It's like that I've stopped breathing, but completely aware
就像是停止了呼吸,卻又清醒地感知這一切
'Cause you're giving me a million reasons
因為你給了我一百萬個理由
Give me a million reasons
給我這一百萬個理由
Givin' me a million reasons
不斷丟給我那一百萬個理由
About a million reasons
大約一百萬個絕望的理由
And if you say something that you might even mean
如果你說了些什麼,哪怕是你真心的話
It's hard to even fathom which parts I should believe
我也難以捉摸,到底哪一部分才值得我去相信
'Cause you're giving me a million reasons
因為你給了我一百萬個理由
Give me a million reasons
給我這一百萬個理由
Givin' me a million reasons
不斷丟給我那一百萬個理由
About a million reasons
大約一百萬個心碎的理由
[Chorus]
I bow down to pray
我低下頭虔誠地祈禱
I try to make the worst seem better
試圖讓這最糟的現狀看起來好過一些
Lord, show me the way
主啊,請指引我一條明路
To cut through all his worn out leather
讓我看透他那副疲憊且堅硬的皮囊
I've got a hundred million reasons to walk away
我有無數個理由轉身離開
But baby, I just need one good one to stay
但寶貝,我只需要一個能讓我留下來的理由
[Bridge]
Hey, ehh, ehh, eyy
嘿...
Baby I'm bleedin', bleedin'
寶貝,我的心正在淌血,不斷地流血
Stay, ehh, ehhy
留下吧,留下來
Can't you give me what I'm needin', needin'
你就不能給我那份我渴望的慰藉嗎?
Every heartbreak makes it hard to keep the faith
每一次的心碎,都讓我難以繼續堅持這份信仰
But baby, I just need one good one
但寶貝,我只需要一個好的理由
Good one, good one, good one, good one, good one
一個好的,一個對的,一個能說服我留下的理由
[Chorus]
When I bow down to pray
當我低下頭虔誠地祈禱
I try to make the worst seem better
試圖讓這最糟的現狀看起來好過一些
Lord, show me the way
主啊,請指引我一條路
To cut through all his worn out leather
讓我穿透他那重重防備的武裝
I've got a hundred million reasons to walk away
我有無數個理由能就此轉身離去
But baby, I just need one good one, good one
但寶貝,我只需要一個好的理由,一個就夠了
Tell me that you'll be the good one, good one
告訴我,你就是那個值得我留下的理由
Baby, I just need one good one to stay
寶貝,我只需要一個留下來的理由
補記:
補記:
"Worn out leather":這是歌詞中最具文學色彩的比喻。
在鄉村音樂的語境中,「Leather」(皮革)
常代表男性的堅韌、粗獷。
這裡的「磨損的皮革」象徵著對方那種防禦性極強、
疲憊且難以溝通的外殼,
Gaga 祈求能看穿這層武裝,
觸碰到對方的真心。
"Quit the show":對於一位舞台巨星來說,
這不僅是結束感情,
更有一種「人生謝幕」的無力感。
"Joanne" 背景:專輯以 Gaga 24 歲
就去世的姑姑 Joanne 命名,
代表了一種回歸家庭與原始情感的渴望。
這首歌也反映了她在璀璨名利場與
破碎私人生活之間的拉扯。

沒有留言