Bee Gees - Stayin' Alive:中英歌詞。迪斯可神曲,在亂世中也要活下去。

Bee Gees 於 1977 年 所發佈的歌曲〈Stayin' Alive〉,
可以說是音樂史上最具標誌性的作品之一。
這首歌不僅是經典電影《週末夜狂熱》
(Saturday Night Fever)的靈魂核心,
更是比吉斯三兄弟(Barry, Robin, and Maurice Gibb)職業生涯的最高峰。

這幾位帥哥從民謠轉型到迪斯可,
他們那種招牌的「假音」(Falsetto)唱法,
簡直把當時那種紙醉金迷卻又
充滿生存壓力的紐約味唱到了骨子裡。

根據 Billboard 與 Wikipedia 的歷史紀錄,
這首歌在 1978 年初霸佔了排行榜冠軍長達四週。
這首歌的誕生其實有點「浪漫無厘頭」,
當時劇組要求他們寫一首能配合「走路」節奏的歌。
結果這首歌那每分鐘 103 拍(BPM)的節奏,
不僅讓約翰屈伏塔走出了影史最帥的台步,
後來甚至被醫學界認證為進行
「心肺復甦術」(CPR)時最完美的按壓節奏——妳看看,
這首歌真的是名副其實的「Stayin' Alive」(活下去)!

在 Rolling Stone 的評價中,這首歌被選為史上最偉大的 500 首歌曲之一。
雖然很多人覺得迪斯可就是在那邊跳舞、閃亮亮,但妳仔細看歌詞,
它其實在講 70 年代紐約底層人民的掙扎。
那種「生活沒出路,誰來救救我」的吶喊,
隱藏在強勁的貝斯線與華麗的編曲之下。
這就是比吉斯厲害的地方:
讓妳在想哭的時候,還能跟著節奏搖擺。

各位弟兄,人生這場戲有時候真的很難演,
但只要這首歌的音樂一下,妳就得拍拍灰塵,
繼續在街頭帥氣地走下去。
這不是在耍帥,這是在求生存!


當年的約翰屈伏塔(John Joseph Travolta)可說帥得亂七八糟!
加上那俐落的迪斯可舞步,
老一輩的長輩看到都會跳起來鼓掌叫好。



Bee Gees - Stayin' Alive




[Verse 1]
Well, you can tell by the way I use my walk
哩看(妳看)我走路的那副「氣口」(架勢)就知
I'm a woman's man, no time to talk
我是個女人緣極佳的真男人,沒空在那廢話
The music loud and the women warm
這裡音樂夠大聲,查某(女人)也夠熱情
I've been kicked around since I was born
老子我打從出生起,就是被社會修理過來的

[Pre-Chorus]
And now it's alright, it's okay
不過現在沒差了,一切都好
And you may look the other way
妳也可以當作沒看到,看向別處
But we can try to understand
但我們總得試著去理解
The New York Times' effect on man
這繁華的大都會(紐約時報效應)對人造成的壓力

[Chorus]
Whether you're a brother or whether you're a mother
不管你是換帖的兄弟,還是辛苦的老母
You're stayin' alive, stayin' alive
大家都在拼命活下去,努力過生活
Feel the city breakin' and everybody shakin'
感受到這城市的崩壞與大家的動盪不安了嗎
And we're stayin' alive, stayin' alive
但我們依然在撐著,死命活下去
Ah, ah, ah, ah
Stayin' alive, stayin' alive
活下去,一定要活下去
Ah, ah, ah, ah
Stayin' alive
努力求生存
Oh, when you walk
喔,當妳在街頭邁步時

[Verse 2]
Well now, I get low and I get high
人生嘛,有時起,有時落
And if I can't get either, I really try
如果兩邊都落空,我就拼了命去闖
Got the wings of Heaven on my shoes
我的鞋子就像長了天使的翅膀
I'm a dancin' man and I just can't lose
我是個天生的舞者,我絕對不能輸

[Pre-Chorus]
You know it's alright, it's okay
妳知影(妳知道)沒事的,一切都好
I'll live to see another day
我會活著看到明天的太陽
But we can try to understand
但我們還是得試著去搞清楚
The New York Times' effect on man
這社會輿論與壓力是怎麼折磨一個男人的

[Chorus]
Whether you're a brother or whether you're a mother
不論你是兄弟還是母親
You're stayin' alive, stayin' alive
我們都在這亂世中掙扎求生
Feel the city breakin' and everybody shakin'
感受到城市在崩裂,大家都在晃盪
And we're stayin' alive, stayin' alive
我們還是要挺住,努力活下去
Ah, ah, ah, ah
Stayin' alive, stayin' alive
活著,就是要活著
Ah, ah, ah, ah
Stayin' alive
拼命活下去
(Hey, yeah)

[Bridge]
Life goin' nowhere
生活好像看不到出路
Somebody help me
誰來幫幫我
Somebody help me, yeah
有沒有人能拉我一把,耶
Life goin' nowhere
日子過得渾渾噩噩
Somebody help me, yeah
誰來救救我吧
I'm stayin' alive
我還在努力活下去

[Verse 1]
Well, you can tell by the way I use my walk
妳看我行路(走路)的姿勢就明白
I'm a woman's man, no time to talk
我是查某囡仔眼中的紅人,沒空跟妳閒聊
The music loud and the women warm
音樂有夠嗨,查某有夠熱情
I've been kicked around since I was born
我這輩子就是被這世界一路踢著長大的

[Pre-Chorus]
And now it's alright, it's okay
現在沒關係了,沒什麼大不了
And you may look the other way
妳大可以轉過頭去不理會
But we can try to understand
但我們至少可以試著搞懂
The New York Times' effect on man
這社會的冷酷對人到底有什麼影響

[Chorus]
Whether you're a brother or whether you're a mother
不分男女老幼,不管是兄弟還是母親
You're stayin' alive, stayin' alive
大家都要活下去,拼了命也要活著
Feel the city breakin' and everybody shakin'
感受這城市的破碎與人群的騷動
And we're stayin' alive, stayin' alive
而我們還在這裡,堅強地活下去
Ah, ah, ah, ah
Stayin' alive, stayin' alive
活著,這就是生存之道
Ah, ah, ah, ah
Stayin' alive
努力活下去
(Hey, yeah)

[Outro]
Life goin' nowhere
前途茫茫
Somebody help me
誰來幫幫我
Somebody help me, yeah
救命啊,有沒有人能拉我一把
Life goin' nowhere
日子不知該往哪去
Somebody help me, yeah
誰來救救我,耶
I'm stayin' alive
我依然在努力求生
(重複至結束)

1 留言

較新的 較舊