Michael Jackson - Leave Me Alone:歌詞+中文翻譯。天王霸氣回擊小報媒體的黑色幽默。

歌曲介紹

Michael Jackson 於 1987 年所發佈的歌曲《Leave Me Alone》,
最初作為傳奇大碟《Bad》CD 與卡帶版本的加碼曲(Bonus Track)問世,
並未收錄在最初發行的黑膠唱片中。
這首作品隨後在 1989 年 2 月作為該專輯的
第八支單曲(Eighth Single)正式向全球(除美國本土外)發行。
這首歌不僅是流行天王在音樂上的又一次重擊,
更是他對當時媒體長期以來惡意抹黑、捏造事實的憤怒咆哮。
根據 Billboard 與各國榜單紀錄,
此曲在 18 個國家闖入前 40 名,
更在 2006 年重新進榜時於西班牙奪下冠軍。

這首歌的誕生背景充滿了諷刺與無奈。
在《Thriller》取得震動地球的成功後,
媒體對傑克森的私人生活產生了近乎病態的迷戀。
當時的小報不僅捏造他為了延緩衰老而
睡在「高壓氧艙」(Hyperbaric Chamber)的故事,
還嘲諷他領養黑猩猩 Bubbles 的舉動是脫離現實的表現。
更荒謬的是,媒體甚至傳言他試圖購買
「象人」(Elephant Man)約瑟夫·梅里克的骨頭。
這些連篇累牘的假新聞,
讓傑克森被冠上了他本人極度厭惡的綽號「Wacko Jacko」(怪人傑克)。
面對 1984 年百事可樂廣告意外導致的三度燒傷與長期輿論壓力,
他選擇用音樂反擊,直截了當地告訴這些人:
離我遠點(Leave Me Alone)。

其意境所示,不僅是單純的憤怒,更帶著一種勝利者的姿態。
這支由吉姆·布拉許費爾德(Jim Blashfield)執導、
耗時九個月製作的動畫 MV,
巧妙地將那些荒誕的流言蜚語轉化為超現實的視覺藝術,
甚至讓他贏得了 1990 年葛萊美獎「最佳短篇音樂錄影帶」。
歌詞雖然以「分手男女」的語氣作為包裝,
但聰明的樂迷都能聽出來,
那位不斷勒索情感、翻臉不認人且滿嘴謊言的「女孩」,
正是那群靠他鮮血賺錢的狗仔隊。
這種將個人痛苦轉化為節奏強勁、充滿放克節拍的藝術表現,
再次證明了 MJ 身為藝術家不容冒犯的格調與靈魂厚度。


Michael Jackson - Leave Me Alone




歌詞翻譯

[Intro]
Aaow!
Hoo-hoo!
喔呼!

[Verse 1]
I don't care what you talkin' 'bout, baby
我根本不在乎妳在那邊噴什麼垃圾話,寶貝
I don't care what you say
妳說了什麼我也完全當作耳邊風
Don't you come walkin' beggin' back, mama
妳最好別再厚著臉皮跑回來求我,大姊
I don't care anyway
反正我一點都不想鳥妳
Time after time, I gave you all of my money
一次又一次,我把錢(指名聲與利益)全都給了妳
No excuses to make
別再找任何藉口了
Ain't no mountain that I can't climb, baby
沒有我爬不過的高山,寶貝(象徵其事業巔峰
All is goin' my way
一切都在我的掌握之中

[Pre-Chorus]
('Cause there's a time when you're right
(因為有時候你明明是正確的)
And you know you must fight)
(而你清楚自己必須挺身而戰)
Who's laughin', baby? Don't you know?
現在是誰在笑啊,寶貝?妳難道不知道嗎?
(And there's the choice that we make
(這是我們自己做出的選擇)
And this choice you will take)
(而這份後果妳也得自己承擔)
Who's laughin', baby?
現在換誰在笑了,寶貝?

[Chorus]
So just leave me alone, girl (Leave me alone, leave me alone)
所以就離我遠一點吧,女孩(離我遠點,別煩我)
Leave me alone
滾出我的視線
Leave me alone, girl (Leave me alone, leave me alone, leave me alone)
別再來招惹我,女孩(快走開,別靠近我)
Leave me alone (leave me alone)
離我遠一點
Stop it!
給我住手!
Just stop doggin' me around (Just stop doggin' me)
別再像獵犬一樣死纏著我不放(別再糾纏我了)
Hee-hee!
嘻嘻!
Hoo-hoo!
喔呼!

[Verse 2]
There was a time I used to say "Girl, I need you"
曾幾何時,我也會說「女孩,我需要妳」
But who is sorry now?
但現在是誰在感到後悔、在那邊拍謝?
You really hurt, you used to take and deceive me
妳真的傷我太深,以前只會一味索取並欺騙我
Now, who is sorry now?
現在,換成是誰在感到抱歉了?
You got a way of makin' me feel so sorry
妳總是有辦法讓我感到萬分遺憾
I found out right away
但我馬上就看穿妳的把戲了
Don't you come walkin', beggin', I ain’t lovin' you
別再走過來求饒,我對妳已經沒愛了
Don't you get in my way
別擋住我的路

[Pre-Chorus]
('Cause there's a time when you're right
(因為當你站得住腳的時候)
And you know you must fight)
(你就得強硬地回擊)
Who's laughin', baby? Don't you know?
現在是誰在笑?妳還看不清嗎?
(And there's the choice that we make
(每個人都要為自己的選擇負責)
And this choice you will take)
(妳現在就得吞下這苦果)
Who's laughin', baby?
看看到底是誰笑到最後?

[Chorus]
So just leave me alone, girl (Leave me alone, leave me alone)
所以給我離遠一點(滾開,別煩)
Leave me alone
讓我靜一靜
Leave me alone, girl (Leave me alone, leave me alone, leave me alone)
離我遠一點,女孩(別碰我,快走開)
Leave me alone (Leave me alone)
讓我一個人待著
Stop it!
閉嘴!
Just stop doggin' me around
別再對我窮追不捨
Hee-hee!
Hoo-hoo!
Aaow!

[Instrumental Interlude]
Da-da-da-da
Ah, ah

[Pre-Chorus]
('Cause there's a time when you're right
(當你是對的時候)
And you know you must fight)
(你就必須捍衛尊嚴)
Who's laughin', baby? Don't you know, girl?
現在到底是誰在笑?妳不知道嗎?
(There's the choice that we make) (Stop it, baby)
(這是妳自找的)(快住手,寶貝)
(And this choice you will take) (Stop it, baby)
(後果請自負)(給我離遠點)
Who's laughin', baby?
現在到底是誰贏了?

[Chorus]
So just leave me alone, girl (Leave me alone, leave me alone)
給我滾得遠遠的(離我遠點)
Leave me alone
別再來煩我
Leave me alone, girl (Leave me alone, leave me alone, leave me alone)
滾出我的生活(快走,別回頭)
Leave me alone (Leave me alone)
離我遠一點
Stop it!
夠了!
Just stop doggin' me
別再糾纏我
Leave me alone, girl (Leave me alone, leave me alone)
給我離遠點(放手吧)
Leave me alone
妳給我走開
Leave me alone, girl (Leave me alone, leave me alone, leave me alone)
妳滾遠一點,女孩(別再來找我)
Leave me alone (Leave me alone)
讓我清靜清靜
Stop it!
給我消失!
Just stop doggin' me around
別再像瘋狗一樣纏著我
Hee-hee!
Hoo-hoo!

[Outro]
Don't come beggin' me
別來求我
Don't come beggin'
別在那邊哀求
Don't come lovin' me
別裝作還愛我
Don't come beggin'
別來求饒
I don't love you
我已經不愛妳了
I don't want it
我一點都不想要妳的虛情假意
I don't, I don't, I don't, I, aaow!
我不需要,我不要,我才不……喔!
Hee-hee!
Hoo-hoo!
Don't come beggin' me
別來求我
Don't come beggin'
別來這一套
Don't come lovin' me
別說妳還愛我
Don't come beggin'
別在那邊死纏爛打
I don't love you
我對妳沒感覺了
I don't want it
我根本不屑
I don't need it
我完全不需要
I don't love ya
我、才、不、愛、妳



註解補記

"Just stop doggin' me around"

"Dogging" 在這裡並非指那種不堪的性行為,
而是指像「獵犬」一樣窮追不捨、騷擾。
在 80 年代的時空背景下,
這精確地描述了狗仔隊為了拍到一張照片而不擇手段的行徑。
傑克森用這個詞表達了極度的厭惡,
將媒體比作沒有理智、只會獵食名人隱私的畜生。

"I gave you all of my money"

雖然字面上是說給錢,
但更深層的含義是指媒體透過報導傑克森的
各種「怪癖」賺進了無數的鈔票。
天王在控訴,是他的名氣養活了這群報社與記者,
然而這些人卻反過來用最惡毒的文字來反噬他。
這是一種極其諷刺的商業關係,
也是他內心深處最沈重的痛。

"Who's laughin', baby? Don't you know?"

這是一句充滿報復快感的挑釁。
當時媒體都在等著看傑克森崩潰,
甚至預言他的《Bad》專輯會失敗。
然而,這首歌隨後在國際上大獲全勝,
證明了他依然是流行樂壇唯一的王者。
他透過音樂向那些想看他笑話的人宣告:
我依然站著,而你們只能在下面繼續吠。

"It's you that make me feel so sorry... I found out right away"

這邊的 "Sorry" 帶著一種「遺憾」與「憐憫」的雙關。
原本女孩(媒體)想裝可憐讓主角感到愧疚,
但主角表示他早已識破這些偽善的眼淚。
這對應了當時媒體在抹黑之後,若傑克森不予理會,
他們又會反過來操作「他變得很孤傲、很可憐」的雙面手法。

張貼留言

較新的 較舊

4月靈魂留聲機

READY

進入聆聽歌曲