The Pretty Reckless - Messed Up World:歌詞+中文翻譯。泰勒曼森對這亂世的搖滾咆哮。

歌曲介紹:

The Pretty Reckless 於 2014 年所發佈的歌曲〈Messed Up World〉
(原曲名為〈Fucked Up World〉),
是他們第二張錄音室專輯《Going to Hell》中的強力主打單曲。
這首歌不僅展現了主唱
 Taylor Momsen(泰勒·曼森)從《花邊教主》影集中的
小女孩正式蛻變為搖滾女王的霸氣,
更在商業上取得了巨大的成功,
奪下美國 Billboard Mainstream Rock 排行榜冠軍。
這讓 Taylor 成為繼 1990 年後,
首位能連續擁有兩首冠軍搖滾單曲的女歌手,
正式奠定了她在現代硬式搖滾界的地位。

根據 Rolling Stone 與 Genius 的解析,
這首歌充滿了對社會物慾橫流、道德淪喪的強烈批判。
Taylor 用她那充滿煙燻感的磁性嗓音,
唱出了一個被金錢、權力與膚淺慾望搞砸的世界。
音樂風格上,這首歌帶有強烈的 70 年代經典搖滾氣息,
讓人想起 AC/DC 或 The Rolling Stones 那種直覺性的律動感,
但注入了現代後龐克與另類搖滾的尖銳點綴。
製作人 Kato Khandwala 精心打造的吉他 Riff,
搭配強勁的鼓點,讓這首歌聽起來既像是在沙漠中狂飆的戰歌,
又像是在地下俱樂部裡對現實吐出的濃煙。

有趣的是,這首歌為了電台播放而將歌名改為「Messed Up World」,
但其歌詞中的反叛精神一點也沒被稀釋。
Taylor Momsen 曾在訪談中提到,
這首歌是在諷刺那些以為用錢能買到一切的人,
以及在這個充滿假象的時代裡,如何保持靈魂的獨立。
MV 的視覺風格也極具衝擊力,充滿了邪典電影的復古氛圍,
完美呼應了歌詞中那種
「一隻腳在搖籃,一隻腳在棺材」的絕望與狂放。


The Pretty Reckless - Messed Up World




歌詞翻譯:

[Verse 1]
Back door bitches begging me to behold
那些想走後門的婊子們,跪求我瞧她們一眼
All their cash and cars, platinum, silver and gold
炫耀著鈔票、跑車,還有什麼白金、銀子跟黃金
We're like diamonds in the sky, that is what we are told
他們說我們像天空中的鑽石一樣閃耀,這鬼話聽多了
No mountain made of money can buy you a soul
但再多錢堆出來的山,也買不到妳那乾枯的靈魂

[Pre-Chorus]
Baby, oh, I can see it
北鼻,噢,我早就看穿了
Oh, I can see it
我看得很清楚
Oh, I can see it
我能預見
Comin' down
這一切都在崩塌
And oh, I can see it
我看得很透徹
Oh, I can see it
我能看見
Oh, I can see it
我已經預見
Comin' down
末日即將降臨

[Chorus]
It's a messed up world, what do you get?
這是個被搞砸的世界,你最後得到了啥?
Sex and love and guns light a cigarette
不就是性、愛跟槍火,然後點燃一根菸
Messed up world, what do you get from it?
在這亂七八糟的世界,妳到底圖什麼?
Sex and love and guns light a cigarette
除了性、愛與暴力,只能再抽口菸解悶
Sex and love and guns light a cigarette
就這點性、愛與槍火,隨手點燃一支菸

[Verse 2]
Banging little boys buggin' me on the bus
公車上那些吵死人的小屁孩一直在煩我
Say they wanna know who did it, but the answer's really us, see
在那邊追究誰把世界搞爛,其實答案就是我們自己,懂嗎?
I don't know you, why do you want to know me?
我跟妳又不熟,妳幹嘛急著想認識我?
You ain't gettin' what you want, unless you're gettin' it for free
除非是不用錢的,否則妳永遠得不到妳想要的那種優越感

[Pre-Chorus]
And baby, oh, I can see it
所以北鼻,我看透了
Oh, I can see it
我看得很徹底
Oh, I can see it
我看出來了
Comin' down
一切都要垮了
And oh, I can see it
噢,我看見了
Oh, I can see it
我看見了
Oh, I can see it
我能預見
Comin' down
這一切正土崩瓦解

[Chorus]
It's a messed up world, what do you get?
這世界早就亂套了,你得到了什麼?
Sex and love and guns light a cigarette
除了性、愛跟槍,就點根菸消遣吧
Messed up world, what do you get from it?
這爛透了的世界,妳還能剩下什麼?
Sex and love and guns light a cigarette
不就是性、愛與火拼,然後再點支菸
Sex and love and guns light a cigarette
性、愛與武力,伴隨指尖的一根菸
Sex and love and guns light a cigarette
就讓性、愛與槍火,淹沒在煙霧中

[Verse 3]
Back to these back door bitches begging me to behave
又回到那些走後門的婊子,她們竟然叫我「守規矩」
Jamming Jesus down my throat, no, I don't wanna be saved
把耶穌硬塞進我喉嚨裡,拜託,我根本不想被救贖
Ain't a chain on my brain, I'm nobody's slave
我的腦袋沒被鎖住,我不是任何人的奴隸
I got one foot in the cradle and one in the grave
我是一隻腳在搖籃,另一隻腳已經跨進棺材了

[Chorus]
It's a messed up world
這是一個被搞爛的世界
Sex and love and guns light a cigarette
除了性、愛與槍,就點根菸吧
Messed up world, what do you get from it?
在這亂糟糟的世界,妳得到了什麼?
Sex and love and guns light a cigarette
不過是性、愛與暴力,然後點燃一根菸
Sex and love and guns light a cigarette
性、愛與武力,就著那根菸火
Sex and love and guns light a cigarette
除了性、愛與槍,就剩下這口菸

[Outro]
It's a messed up world (Sex and love and guns light a cigarette)
這世界壞透了(性、愛與槍火,點燃一根菸)
It's a messed up world (Sex and love and guns light a cigarette)
這世界搞砸了(性、愛與槍火,隨手點支菸)
(以下重複,逐漸淡出)


補記:

"Diamonds in the sky":
這句顯然是在諷刺 Rihanna 的神曲〈Diamonds〉。
Taylor 在歌中藉此批評當代流行文化中那種膚淺、
只重視物質閃耀的虛假價值觀。

"One foot in the cradle and one in the grave":
這是一句很有力量的英文慣用語,
形容一個人的狀態極度極端,
或是在危險的邊緣遊走。
在這裡也象徵了 Taylor Momsen 當時那種狂放不羈、
無視生死的搖滾態度。

"Jamming Jesus down my throat":
這是一個非常激烈的意象,指的是那種強迫性的宗教灌輸。
Taylor 一向對建制化的體系
(不管是演藝圈還是宗教)持反對態度,
這句詞完美展現了她的反叛風骨。

張貼留言

較新的 較舊