Train - Angel in Blue Jeans:歌詞+中文翻譯。荒野大鏢客式的迷幻追逐與救贖之旅

歌曲介紹

Train 於 2014 年所發佈的歌曲,
是他們第七張錄音室大碟《Bulletproof Picasso》的首波主打。
這支來自舊金山的葛萊美獎常客樂團,
在這件創作中展現了與以往〈Hey, Soul Sister〉
截然不同的成熟質地。
製作人 Butch Walker 巧妙地在旋律裡
注入了濃厚的美國西部荒野氛圍,
讓整首曲子聽起來帶有一種公路電影的滄桑感,
讓人耳目一新。

音樂錄影帶 (MV) 的卡司更是強大到沒朋友,
邀請到「彎刀」硬漢 Danny Trejo 
以及 Hannah Simone 跨刀演出。
Pat Monahan 在裡面的演出與 Danny Trejo 的霸氣相得益彰,
Hannah Simone 則是負責詮釋那位穿著牛仔褲、
讓人神魂顛倒的致命吸引力。
MV 執導手法致敬了傳奇導演
 Sergio Leone 的義大利麵西部片美學,
那種充滿復古色調與迷幻運鏡的呈現手法,
獲得了《Billboard》與廣大樂迷的高度讚賞。
該作品在發行後,
於 Billboard Adult Top 40 取得了第 12 名的好成績。



Train - Angel in Blue Jeans




歌詞翻譯

[Verse 1]
And though I never got her name
雖然我連她叫什麼名字都沒問到
Or time to find out anything
也沒時間去挖她的底細
I loved her just the same
但我對她的愛依然沒少過半分
And though I rode a different road
雖然我走的是不同的路子
And sang a different song
唱著完全不同調性的歌
I’ll love her 'til my last breath's gone
我也會愛她直到我嚥下最後一口氣為止

[Chorus 1]
Like a river made of silver
像一條銀色交織而成的河流
Everyone came running to the scene
每個人都湊過來想要看熱鬧
I was shot down in cold blood
我就這樣被殘忍地一槍擊倒
By an angel in blue jeans
兇手竟然是個穿著藍色牛仔褲的天使
(這裡用擊殺來比喻被愛情瞬間俘虜的震撼)

[Verse 2]
Late that night she got away
那天深夜她趁亂逃跑了
I chased her to the turnpike
我一路追著她到了收費高速公路
Then lost her where the music never plays
最後卻在那個連音樂都死寂的地方跟丟了
And though I rolled upon the stones
雖然我在亂石堆中翻滾
And fell into the water
還狼狽地掉進了水裡
I’ll love her till my judgment day
我對她的愛會一直持續到審判日那天
(審判日象徵生命與靈魂的終結點)

[Chorus 2]
Like a sunrise made of white lies
就像一場由白色謊言構成的日出
Everything was nothing as it seems
眼前的風景沒一個是真的
I was shot down in cold blood
我就這樣被冷血地擊落
By an angel in blue jeans
被那位穿著牛仔褲的天使給奪走了魂魄

[Bridge]
I hear voices calling all around
我聽見四周傳來陣陣呼喚聲
I keep falling down
我不停地墜落、跌得東倒西歪
I think my heart could pound right out of me
我覺得我的心臟快要跳出胸膛了
I see a million different ways
我看到了成千上萬種可能性
To never leave this maze alive
但我看我是沒辦法活著離開這座迷宮了

[Verse 3]
I woke up in somebody’s arms
我在某人的懷抱中醒了過來
Strange and so familiar
這感覺既陌生卻又該死的熟悉
Where nothing could go wrong
在那種氛圍下,似乎一切都變對了
Barely alive or nearly dead
管它是半死不活還是命懸一線
Somehow awake in my own bed
莫名其妙地在自己的床上醒來
And there you are
而妳就在那裡

[Chorus 3]
Like a highway headed my way
像一條筆直朝我而來的公路
Life is but a dream
人生不過是一場大夢罷了
I was shot down by your love
我徹底被妳的愛給擊沉
My angel in blue jeans
我那位穿著牛仔褲的天使


註解補記

Like a river made of silver

銀色河流暗示光芒四射的景象,
在詞義中象徵著那些美好卻容易讓人分心的誘惑,
營造出華麗與虛幻並存的空間感。

I was shot down in cold blood

冷血擊殺本是幫派電影的用語,
創作者借用這詞來轉喻愛情的侵略性,
強調那種毫無防備就陷入熱戀的震撼力與無力感。

Sunrise made of white lies

白色謊言構成的日出極具詩意,
描寫出一種看似充滿希望,
實則建立在粉飾太平與自我欺騙之上的幻滅,
讓整體意境更顯惆悵。

Never leave this maze alive

迷宮象徵著情感中無法脫身的泥淖,
這裡表達出主角在追逐的過程中,
已經做好為這份迷戀犧牲自我的心理準備,
帶有悲壯色彩。

張貼留言

較新的 較舊

5月靈魂留聲機

READY

進入聆聽歌曲