Lady Gaga - Gypsy:歌詞+中文翻譯。流浪者的心,在哪裡都是家。

歌曲介紹

Lady Gaga 於 2013 年 發布的〈Gypsy〉,
是由她與當時年僅 19 歲的電音天才 Madeon 共同製作。
這首歌完美地將歐陸舞曲(Euro-dance)的
節奏與 80 年代那種充滿撕裂感的流行搖滾相結合。
根據 Genius 與 Billboard 的記載,
這首歌是 Gaga 在柏林巡演期間寫下的,
反映了她作為全球巨星,
長期處於「在路上」的孤獨與興奮感。

歌詞的歷史脈絡非常迷人:
它引用了《綠野仙蹤》的經典意象,
將成名後的巡演生活比作一場沒有終點的流浪。
Gaga 曾多次在訪問中提到,
這首歌是在描述她與當時男友
 Taylor Kinney 的關係——
當一個男人問她「妳要去哪裡?我們的未來怎麼辦?」時,
她用這首歌回應:「我的家不在地圖上,而是在你的心裡。」

媒體評價這首歌為「《ARTPOP》皇冠上的明珠」。
它的 Outro(結尾)瘋狂點名全球各個國家與城市,
展現了 Gaga 試圖打破國籍邊界,與全世界粉絲連結的野心。
這首歌最感動人的地方在於那種
「我不怕孤獨,只要妳陪我一起流浪」的壯烈感。
這首歌依然是每位異鄉遊子或
數位遊民(Digital Nomads)的終極主題曲。


Lady Gaga - Gypsy




歌詞翻譯

[Verse 1]
Sometimes a story has no end
有時候,一個故事不見得會有結局
Sometimes I think that we could just be friends
有時候我覺得,或許我們當朋友比較好
"'Cause I'm a wandering man," he said to me
「因為我是個居無定所的浪子,」他對我說
"And what about our future plans?
「那我們的未來計畫該怎麼辦?
Does this thing we have even makes sense
當全世界都擺在我面前時
When I got the whole world in front of me?"
我們現在擁有的這一切,還有意義嗎?」
So, I said
於是,我這麼說了:

[Chorus]
I don't wanna be alone forever, but I can be tonight
我不想一輩子孤獨,但今晚我可以一個人過
I don't wanna be alone forever, but I love gypsy life
我不想永遠孤身一人,但我熱愛這種流浪生活
I don't wanna be alone forever
我不想一輩子都孤孤單單
Maybe we can see the world together
或許,我們可以一起去環遊世界
I don't wanna be alone forever, but I can be
我不想永遠孤獨,但我可以忍受——
Tonight!
就在今晚!
Tonight!
就在今晚!

[Verse 2]
So I just packed my baggage, and
所以我收好了我的行囊
Said goodbye to family and friends
跟親朋好友們一一告別
And took a road to nowhere on my own
獨自踏上了一條通往未知的無名路
Like Dorothy on a yellow brick
就像走在黃磚路上的桃樂絲
Hope my ruby shoes get us there quick
希望我的紅寶石鞋能帶我們快點抵達
'Cause I left everyone I love at home
因為我把所有心愛的人都留在了家鄉

[Chorus]
And I don't wanna be alone forever, but I can be tonight
我不想永遠孤獨,但今晚我熬得過去
I don't wanna be alone forever, but I love gypsy life
我不想一輩子孤單,但我愛死這流浪的靈魂了
I don't wanna be alone forever
我不想永遠都只有一個人
Maybe we can see the world together
也許,我們能一起看遍這世界
I don't wanna be alone forever, but I can be
我不想孤獨終老,但我今晚可以——
Tonight!
就在今晚!
Tonight!
就在今晚!

[Post-Chorus]
'Cause I'm, I'm, I'm, I'm, I'm, I'm a gypsy, gypsy, gypsy, I'm
因為我就是個流浪者,流浪者,流浪者
(重複:我天生就是個流浪的靈魂)
[Bridge]
And then he asked me, he said, "Baby, why do we love each other?"
然後他問我,他說:「寶貝,為什麼我們會愛上彼此?」
I said, "Honey, it's simple, it's the way that you love and treat your mother"
我說:「親愛的,很簡單,因為我看到你是如何深愛並照顧妳母親的。」

[Chorus]
Thought that I would be alone forever, but I won't be tonight
原本以為我會孤獨終老,但今晚我知道我不會了
I'm a man without a home, but I think with you, I could spend my life
我是個沒有家的人,但我想只要有妳,我就能託付餘生
And you'll be my little gypsy princess
而妳會是我最心愛的流浪小公主
Pack your bags and we can chase the sunset
收好行李,我們一起去追逐落日
Bust the rearview and fire up the jets
砸爛後照鏡(不回頭看)並發動噴射引擎
'Cause it's you and me
因為這世界只剩下你和我
Baby, for life (If you go with me)
寶貝,這就是一生一世(只要你願意跟我走)
For life (See the world with me)
直到永遠(跟我一起去看這世界吧)

[Post-Chorus]
'Cause I'm, I'm, I'm, I'm, I'm, I'm a gypsy, gypsy, gypsy, I'm
因為我就是個流浪者,漂泊不定的靈魂...

[Outro]
Russia, UK, Paris, I'm Italian, Asian, かんぱい (乾杯)!
俄羅斯、英國、巴黎、我是義大利裔、亞洲心,乾杯!
Africa, India, I'm a gypsy, gypsy, gypsy, I'm
非洲、印度,我是一個流浪者,流浪者...
Latin-American, I don't speak German, but I try
拉丁美洲,我不會說德語,但我努力嘗試
Someday in Jakarta, I'm American, I'm gypsy, I'm
某天我會在雅加達,我是美國人,我也是流浪者...
Bangkok, Australian, Malaysia, Sweden, Finland, Norway
曼谷、澳洲、馬來西亞、瑞典、芬蘭、挪威
Be my home just for the day
就在今天,請成為我的避風港吧
I'm a gypsy, gypsy, gypsy, hey
我是一個流浪者,流浪者,嘿!


註解補記

Dorothy on a yellow brick / Ruby shoes:
這是引用經典電影《綠野仙蹤》(The Wizard of Oz)。
桃樂絲穿著紅寶石鞋沿著黃磚路尋找回家的路。
但在 Gaga 的版本中,她不是要回家,
而是要用紅寶石鞋帶著愛人「逃離」家鄉去冒險。

The way that you love and treat your mother:
這是一句非常成熟的歌詞。
Gaga 認為觀察一個男人如何對待他的母親,
是判斷他是否值得託付終身的最佳標準。
這也呼應了她重視家庭價值的私下一面。

Bust the rearview (砸爛後照鏡):
這是一個強而有力的隱喻。
代表「不回頭看過去」、「不被遺憾束縛」,
展現了義無反顧奔向未來的決心。

Outro 的地理點名:Gaga 在結尾點名了許多國家,
甚至說了日文的「乾杯 (Kanpai)」。
這象徵著她的音樂與粉絲(Little Monsters)遍布全球。
對她來說,每到一個城市開演唱會,
那裡就是她當天的「家」。

Gypsy (吉普賽人/流浪者):
雖然這個詞在某些語境下有爭議,
但在 Gaga 的語境中,
它代表的是一種「精神上的游牧民族」,
不被任何單一地點或世俗規範所定義。

張貼留言

較新的 較舊