Jason Derulo-Marry Me:歌詞+中文翻譯。跨越百年的浪漫約定

歌曲介紹

Jason Derulo 在 2013年 發表這首〈Marry Me〉時,
這首歌其實是他寫給當時女友 Jordin Sparks 的情書。
雖然現實中的戀情後來畫下了句點,
但這首歌那種「想跟妳白頭偕老」的純粹感,
至今依然是無數婚禮上的熱門指定曲。

不同於他以往那種充滿夜店感的舞曲,
這首歌展現了他極其溫柔、感性的一面。
根據 Billboard 的紀錄,這首歌在發行後迅速衝進排行榜前三十名,
並因為其朗朗上口的旋律與直白的歌詞,
成為了當年的國民告白曲。

這首歌的歷史脈絡在於一種「負責任的浪漫」。
歌詞中提到「等我經濟穩定(Get my money right)」,
反映了一種男人想給心愛的人最好生活、
想準備好一切再開口的誠懇態度。
製作人 Jonas Jeberg 刻意使用了簡約的編曲,
讓 Jason 寬廣的音域與真摯的嗓音成為主角,
聽起來就像在耳邊輕聲許諾。

媒體評價這首歌為「最完美的求婚背景音」。
MV 中更有 Jason 與 Jordin Sparks 私下相處的甜蜜畫面,
雖然時過境遷,但那份「想陪妳活到 105 歲」的願景,
依然是流行音樂中最動人的承諾之一。



Jason Derulo-Marry Me




歌詞翻譯

[Intro]
Ooh, oh
Oh, yeah, mm

[Verse 1]
A hundred and five is the number that comes to my head
「105」,這是我腦海中浮現的第一個數字
When I think of all the years I wanna be with you
當我細數著那些想和妳白頭偕老的歲月
Wake up every morning with you in my bed
每天早晨醒來,妳都在我懷裡安穩睡著
That's precisely what I plan to do
這正是我這輩子最完美的計畫

[Pre-Chorus]
And you know one of these days when I get my money right
妳知道的,等有一天我的事業穩定、存夠了錢
Buy you everything and show you all of the finer things in life
我會買下妳想要的一切,帶妳體驗這世間所有的美好
We'll forever be in love, so there ain't no need to rush
我們會永遠墜入愛河,所以我們不必急於一時
But one day I won't be able to ask you loud enough
但總有一天,我內心渴望向妳求婚的聲音會響徹雲霄

[Chorus]
I'll say, "Will you marry me?"
我會問:「妳願意嫁給我嗎?」
I swear that I will mean it
我發誓,我的每一字每一句都是出自真心
I'll say, "Will you marry me?"
我會開口:「嫁給我好嗎?」
Singing, oh-woah
低聲唱著...
Ooh, oh-woah
Ooh-woah
Oh, yeah

[Verse 2]
How many girls in the world could make me feel like this?
這世界上還有多少女孩能讓我如此心動?
Baby, I don't ever plan to find out
寶貝,我根本不打算去尋找答案
The more I look, the more I find the reasons why
因為我愈是看著妳,就愈能明白
You're the love of my life
妳就是我這輩子的唯一真愛

[Pre-Chorus]
You know one of these days when I get my money right
妳知道的,等有一天我的經濟能力更強大時
Buy you everything and show you all of the finer things in life
我會為妳獻上一切,帶妳享受生命中最高品質的生活
We'll forever be in love, so there ain't no need to rush
我們會一直相愛下去,所以沒必要操之過急
But one day I won't be able to ask you loud enough
但終有一日,我會迫不及待地大聲向妳許下承諾

[Chorus]
I'll say, "Will you marry me?"
我會說:「妳願意嫁給我嗎?」
I swear that I will mean it
我保證,那是世界上最誠懇的請求
I'll say, "Will you marry me?"
我會問:「願意成為我的妻子嗎?」

[Bridge]
And if I lost everything
如果有一天我失去了一切
In my heart it means nothing
對我來說那也根本無所謂
'Cause I have you, girl, I have you
因為我有妳,女孩,我有妳在身邊
To get right down on bended knee
就在我單膝下跪的那一刻起
Nothing else would ever be better, better
再也沒有什麼事情能比這一刻更美好了
The day when I
在那一天,當我...

[Chorus]
I'll say, "Will you marry me?"
我會說:「妳願意嫁給我嗎?」
I swear that I will mean it
我發誓,我的心早已交給了妳
I'll say, "Will you marry me?" (Yeah)
我會問:「嫁給我好嗎?」(是的)
I'll say, "Will you marry me?" (The day I get on my knees)
我會開口:「妳願意嗎?」(就在我跪下的那一天)
I swear that I will mean it
我保證,這是我最深情的告白
I'll say, "Will you marry me?" (And what you do to me, baby)
我會說:「嫁給我吧!」(看看妳對我施展的愛情魔法,寶貝)
Got me singing, ooh-woah
讓我忍不住大聲唱著...
Got me singing, ooh-woah
讓我深情地歌頌著...
Would you marry me, baby? Ooh-woah
寶貝,妳願意嫁給我嗎?
Ooh-woah (Ay)
Ooh-woah (Yeah)

[Outro]
A hundred and five is the number that comes to my head
「105」,這是我渴望和妳共度一生的歲月
When I think of all the years I wanna be with you
當我幻想著未來的每一天都有妳陪在身邊
Wake up every morning with you in my bed
每天清晨睜開眼,都能看見妳躺在我身側
That's precisely what I plan to do
那正是我餘生唯一的計畫


註解補記

105 (一百零五歲):這是一個非常有畫面感的數字。
通常歐美文化喜歡說「Forever」,但具體化到 105 歲,
反而展現出一種踏實的溫馨,
像是要在搖椅上跟妳一起變老。

Get my money right (等我經濟穩定):
這是一個很坦白的「成年人式」告白。
Jason 想表達他對婚姻的看重,不僅僅是口頭說愛,
更想要在物質上給予對方充分的安全感。

Finer things in life (生活中更美好的事物):
通常指高品質、甚至是奢侈的生活。
但在這首歌的語境下,
也象徵著兩人共同創造的高質感回憶。

Bended knee (單膝跪地):最經典的求婚姿勢。
Bridge 這一段的音樂編排變得比較安靜,
就像是求婚前那個屏息以待的瞬間。

Precisely what I plan to do (正是我計畫要做的事):
Jason 用了「Precisely」(精確地)這個詞,
讓這份告白聽起來不像是臨時起意,
而是經過深思熟慮的人生藍圖。

張貼留言

較新的 較舊