歌曲介紹
Selena Gomez & The Scene於2011年所發佈的歌曲〈Who Says〉,
當時的 Selena 正處於從迪士尼童星
轉型為流行小天后的關鍵期。
這首歌不僅是她歌唱生涯中最重要的勵志神曲,
更是她面對網路霸凌與外界質疑時,
最溫柔也最堅定的回擊。
根據 Billboard 的記錄,
這首歌在發行後迅速衝進 Hot 100 排行榜,
並最終獲得了多白金唱片的認證。
回顧 2011 年的時空背景,
年僅 18 歲的 Selena 正因為與 Justin Bieber 的戀情
而備受全球媒體與粉絲的放大鏡檢視。
她在訪談中曾對 Rolling Stone 透露,
當時她每天都會在網路上看到成千上萬條
攻擊她長相、唱功甚至人格的毒舌評論,
這讓她一度感到極度自卑。
〈Who Says〉的出現,就像是她寫給自己的一封情書,
提醒自己「除了妳,沒人能定義妳是誰」。
音樂上,這首歌捨棄了當時流行的重電音舞曲,
轉而採用清爽的吉他刷奏與輕快的節奏,
營造出一種「鄰家女孩在妳耳邊談心」的親切感。
樂評媒體 Common Sense Media 曾讚揚這首歌是
「當代青少年的心靈雞湯」,它不賣弄性感,
而是用最直白的語言去探討自我認同。
今天重新回味,我們能看見這首歌
正是後來 Selena 投入心理健康倡議、
創立 Rare Beauty 品牌的精神原點。
這首歌告訴我們:
在這個每個人都想當別人的時代,
當一個「不完美的自己」反而最水(漂亮)。
歌詞翻譯
[Intro]
I wouldn't wanna be anybody else
我真的不想成為除了我以外的任何人
Hey
嘿
[Verse 1]
You made me insecure, told me I wasn't good enough
妳曾讓我變得很自卑,嫌我不夠優秀
But who are you to judge, when you're a diamond in the rough?
但妳憑什麼對我評頭論足?妳自己也不過是塊還沒磨好的璞玉(自以為是)
I'm sure you've got some things you'd like to change about yourself
我敢說,妳身上肯定也有不少妳自己想整修的地方
But when it comes to me, I wouldn't wanna be anybody else
但說到我嘛,我這輩子真的只想當我自己
[Pre-Chorus]
Na-na-na-na, na-na-na-na, na-na-na-na-na
Na-na-na-na, na-na-na-na, na-na-na-na-na
I'm no beauty queen, I'm just beautiful me
我不是什麼選美皇后,我只是那個最水的自己
Na-na-na-na, na-na-na-na, na-na-na-na-na
Na-na-na-na, na-na-na-na, na-na-na-na-na
You've got every right to a beautiful life, come on
妳絕對有權利去過屬於妳的出色生活,來吧(別在那邊怨天尤人)
[Chorus]
Who says? Who says you're not perfect?
誰說的?誰說妳不夠完美?
Who says you're not worth it?
誰說妳不值得被愛?
Who says you're the only one that's hurtin'?
誰說只有妳一個人在受傷?(大家都嘛在硬撐)
Trust me, that's the price of beauty
相信我,這就是變美、變強大必須付出的代價
Who says you're not pretty?
誰說妳不漂亮?
Who says you're not beautiful? Who says?
誰說妳不迷人?到底是誰在那邊亂講?
[Verse 2]
It's such a funny thing, now nothing's funny when it's you
真是有夠諷刺,當事情發生在妳身上時,妳就笑不出來了
You tell 'em what you mean, but they keep whitin' out the truth
妳想解釋清楚,但那些人卻一直用修正帶抹掉真相(斷章取義)
It's like a work of art that never gets to see the light
就像一件藝術品被關在暗處,沒機會讓世人看見
Keep you beneath the stars won't let you touch the sky
把妳困在星空下,不讓妳真正觸碰那片屬於妳的天空
[Pre-Chorus]
Na-na-na-na, na-na-na-na, na-na-na-na-na
Na-na-na-na, na-na-na-na, na-na-na-na-na
I'm no beauty queen, I'm just beautiful me
我不是那種制式的選美皇后,我就是我,最美的那一個
Na-na-na-na, na-na-na-na, na-na-na-na-na
Na-na-na-na, na-na-na-na, na-na-na-na-na
You've got every right to a beautiful life
妳有絕對的資格,活出最亮眼的人生
Come on
動起來吧
[Chorus]
Who says? Who says you're not perfect?
是誰在亂放話說妳不完美?
Who says you're not worth it?
誰說妳沒那個價值?
Who says you're the only one that's hurtin'?
誰說只有妳一個人在痛苦中掙扎?
Trust me, that's the price of beauty
相信我,這種磨練就是變美的學費
Who says you're not pretty?
誰敢說妳不漂亮?
Who says you're not beautiful? Who says?
誰說妳不夠正?到底是誰說的?
[Bridge]
Who says you're not star potential?
誰說妳沒有當大明星的潛力?
Who says you're not presidential?
誰說妳沒本事去當總統?(女生也是很有力量的)
Who says you can't be in movies?
誰說妳沒辦法拍電影?
Listen to me, listen to me
仔細聽我說,聽好了
Who says you don't pass the test?
誰說妳考不過人生的測驗?
Who says you can't be the best?
誰說妳沒辦法成為最頂尖的那一個?
Who said, who said?
到底是誰說的?誰說的?
Would you tell me who said that?
妳倒是告訴我,誰講這種鬼話的?
Yeah, who said?
沒錯,是誰在那邊噴垃圾話?
[Chorus]
Who says? Who says you're not perfect? (Yeah)
誰說妳不完美?(沒錯)
Who says you're not worth it? (Yeah, yeah)
誰說妳不值得?
Who says you're the only one that's hurtin'? (Beautiful)
誰說只有妳一個人在受苦?(妳真的很美)
Trust me, that's the price of beauty (Hey, yeah, beauty)
相信我,這就是追求美麗的代價
Who says you're not pretty? (Who said?)
誰說妳不漂亮?(誰說的?)
Who says you're not beautiful? (I'm just beautiful me)
誰說妳不迷人?(我就是最美的那個我)
Who says?
[Outro]
Who says you're not perfect?
誰說妳不完美?
Who says you're not worth it?
誰說妳沒價值?
Who says you're the only one that's hurtin'?
誰說只有妳一個人在痛?
Trust me, that's the price of beauty (Yeah)
相信我,這是變美的過程(沒錯)
Who says you're not pretty? (Who says you're not beautiful?)
誰說妳不漂亮?(誰說妳不迷人的?)
Who says you're not beautiful?
誰說妳不美?
Who says?
到底是誰在亂講?
註解補記
"Diamond in the rough"
這個俚語字面上意思是
「未經雕琢的鑽石」,也就是「璞玉」。
Selena 在這裡用來反諷那些批評她的人:
妳們自己也還不是完美的成品,
甚至可能只是塊路邊隨便撿都有的粗糙石頭,
憑什麼裝得像個專業評審一樣對我品頭論足?
這句話非常有「以彼之道,還施彼身」的幽默感。
"Whitin' out the truth"
"Whitin' out" 來自於修正液(White-out)。
這裡是一個很生動的比喻,
形容大眾媒體或是黑粉,
故意用「修正帶」把事實抹掉,
只留下他們想看的醜聞或八卦。
這反映了當時 Selena 深受八卦新聞所苦,
那種真相被掩蓋的無力感。
"That's the price of beauty"
這句歌詞帶有一種社會評論的色彩。
在演藝圈,甚至在現代社群媒體上,
為了維持外表的「美」或形象的「完美」,
往往得承受巨大的心理壓力和外界的刻薄批評。
Selena 告訴聽眾,如果妳因為想變好而受傷,
那沒關係,這就是成長的代價。
"Who says you're not presidential?"
這句話在 2011 年唱出來非常有意義。
它是鼓勵女孩子不要被社會設定的性別框架給限制住。
妳可以當明星,妳也可以很有政治手腕去當國家領導人。
這打破了當時大眾對「少女偶像」
只能唱談情說愛歌曲的既定印象。
