歌曲介紹
Nicki Minaj 於 2012 年所發佈的歌曲,
收錄在她第二張錄音室專輯
《Pink Friday: Roman Reloaded》的
豪華版 (Deluxe Edition) 之中。
這首曲子當時是為了知名運動品牌
Adidas Originals 的全球宣傳活動而量身打造,
身為品牌代言人的她,
直接把滿滿的街頭能量與競技精神灌注在節拍裡。
從流行音樂的發展脈絡來看,
這正是她將硬派饒舌與強烈電音完美融合的巔峰時期,
那股狂暴的重低音與電子合成器,
絕對能瞬間炸翻任何一個深夜舞池。
歌詞的意境非常直白且充滿侵略性,
雖然歌名叫做化裝舞會,
但她要傳達的卻是褪去偽裝、
直球對決的霸氣。
字裡行間不斷鼓勵著聽眾要在
這場名為人生的遊戲裡奪下冠軍,
哪怕遇到挫折或是犯下錯誤,
也絕對不要輕易向現實低頭。
「你可以成為你想成為的任何人,但絕不要變成你不是的那種人」,
這句話從這位向來特立獨行的饒舌天后嘴裡吐出來,
更是顯得份量十足。
別再管那些躲在鍵盤後面的酸民了,
準備好換上你最驕傲的戰袍,
跟著女王的重低音一起大開殺戒吧!
歌詞翻譯
[Verse 1]
Feel, feel, feel the beat of the drum
感受、感受、盡情感受這強烈的鼓點節奏
Move like you really wanna be number one
動起來吧,拿出你渴望奪得第一名的那股狠勁
You can, you can, you can beat out the comp
你可以、你可以、你絕對可以把那些競爭對手通通踩在腳下
Run like you really wanna be at the top
狂奔吧,展現出你誓言登頂的野心
Stop
停
Adrenaline rush, 'cause you have been identified as a hustler
腎上腺素狂飆,因為你早就被認證是個為了生存不擇手段的狠角色
Topic of discussion, but beat it like a percussioner
成為眾人議論的焦點,但你要像個打擊樂手一樣狠狠地把這些流言蜚語擊碎
And chuck the deuce up, and tell 'em it's just love
然後帥氣地比出兩根手指(和平手勢),告訴他們老娘心裡充滿了愛
[Refrain]
(Whoop, whoop)
(呼,呼)
Damn, diggity-dog
媽的,太爽了吧
Let them bums stay mad, 'cause we livin' it up
就讓那些魯蛇繼續氣跳腳吧,因為我們正在享受著最頂級的人生
(Whoop, whoop)
(呼,呼)
Shelltops is on
腳踩著經典的貝殼頭球鞋
And I'm popping, like I'm popping, like I'm popping some corn
而我正在爆發,像爆米花一樣劈啪作響地炸翻全場
[Pre-Chorus]
And now, I don't wanna take you
而現在,我不想勉強帶著你一起走
If we fall down, don't get upset
如果我們摔了一跤,也別在那邊怨天尤人
And now is just the beginning
因為現在這一切才剛剛開始而已
And we'll figure it out somehow
我們總有辦法搞定這些爛攤子的
[Chorus]
Right now, masquerade
就是現在,展開這場化裝舞會
Master the merry-go-round
稱霸這座旋轉木馬般的瘋狂樂園
Right now, masquerade
就是現在,展開這場化裝舞會
Master the merry-go-round
稱霸這座旋轉木馬般的瘋狂樂園
Right now
就是現在
It's something you create
這一切都是由你親手創造的
It's never ever too late
永遠、永遠都不嫌晚
It's never ever too late
永遠、永遠都不嫌晚
Right now
就是現在
Okay to make a mistake
犯點小錯也無傷大雅
Yeah, baby, this is your day
耶,寶貝,今天是屬於你的主場
It's time to masquerade
是時候讓這場化裝舞會拉開序幕了
[Verse 2]
Uh
呃
Bass, the bass, feel the bass in your face
重低音、重低音,感受那直撲你門面的狂暴低音
Hit the finish line, first place in the race
衝過終點線,拿下這場競賽的冠軍寶座
Yes, King Kong on your chest
沒錯,像金剛一樣用力捶打你的胸膛
Running, and I'm coming to baton to your left
一路狂奔,而我正準備從你的左側接過接力棒
Yup, you can be who you want
耶,你可以成為任何你渴望成為的角色
Be who you is, never be who you aren't
做最真實的自己,千萬別去迎合那些不屬於你的模樣
Never ever fold under pressure
絕對、絕對不要在壓力面前低頭屈服
Desperate times get desperate measure
在走投無路的絕境裡,就該使出最極端的殺手鐧
[Refrain]
(Whoop, whoop)
(呼,呼)
Damn, diggity-dog
媽的,太爽了吧
Let them bums stay mad, 'cause we livin' it up
就讓那些魯蛇繼續氣跳腳吧,因為我們正在享受著最頂級的人生
(Whoop, whoop)
(呼,呼)
Shelltops is on
腳踩著經典的貝殼頭球鞋
And I'm popping, like I'm popping, like I'm popping some corn
而我正在爆發,像爆米花一樣劈啪作響地炸翻全場
[Pre-Chorus]
And now, I don't wanna take you
而現在,我不想勉強帶著你一起走
If we fall down, don't get upset
如果我們摔了一跤,也別在那邊怨天尤人
And now is just the beginning
因為現在這一切才剛剛開始而已
And we'll figure it out somehow
我們總有辦法搞定這些爛攤子的
[Chorus]
Right now, masquerade
就是現在,展開這場化裝舞會
Master the merry-go-round
稱霸這座旋轉木馬般的瘋狂樂園
Right now, masquerade
就是現在,展開這場化裝舞會
Master the merry-go-round
稱霸這座旋轉木馬般的瘋狂樂園
Right now
就是現在
It's something you create
這一切都是由你親手創造的
It's never ever too late
永遠、永遠都不嫌晚
It's never ever too late
永遠、永遠都不嫌晚
Right now
就是現在
Okay to make a mistake
犯點小錯也無傷大雅
Yeah, baby, this is your day
耶,寶貝,今天是屬於你的主場
It's time to masquerade
是時候讓這場化裝舞會拉開序幕了
[Bridge]
I'ma call you afro, 'cause you never ball
我乾脆叫你阿福羅頭(爆炸頭)算了,
因為你這傢伙根本不會打球(雙關語:沒有種)
Fuck all you bitches, and I don't ever call
去你的這些賤人,老娘才不會主動聯絡你們
Next day, suck my teste
隔天一早,來吃我的蛋蛋啦
I ain't playing games, bitch, but checkmate, checkmate
我可不是在跟你們玩遊戲,小婊子,
但不好意思這局將軍了、死棋啦
Breaker 1-9, Br-Breaker 1-9, Br-Breaker 1-9
呼叫 1-9 頻道,呼叫 1-9 頻道,呼叫 1-9 頻道
All my party people, lemme see you one time
全場的派對子民們,讓我看看你們狂熱的模樣
[Chorus]
Right now, masquerade
就是現在,展開這場化裝舞會
Master the merry-go-round
稱霸這座旋轉木馬般的瘋狂樂園
Right now, masquerade
就是現在,展開這場化裝舞會
Master the merry-go-round
稱霸這座旋轉木馬般的瘋狂樂園
Right now
就是現在
It's something you create
這一切都是由你親手創造的
It's never ever too late
永遠、永遠都不嫌晚
It's never ever too late
永遠、永遠都不嫌晚
Right now
就是現在
Okay to make a mistake
犯點小錯也無傷大雅
Yeah, baby, this is your day
耶,寶貝,今天是屬於你的主場
It's time to masquerade
是時候讓這場化裝舞會拉開序幕了
Right now
就是現在
註解補記
Shelltops is on
這邊提到的經典貝殼頭,
其實就是在致敬愛迪達最著名的鞋款。
當年妮琪米娜可是該品牌全球宣傳活動的代言人,
所以巧妙地把乾爹的招牌商品寫進歌詞裡,
也象徵著街頭嘻哈文化的正統血脈。
suck my teste
饒舌圈裡的嗆聲文化往往葷素不忌,
這位天后在此處幽默地借用了男性的生理特徵,
霸氣地叫那些酸民滾一邊去。
這種性別錯置的粗暴用詞,
反而更加突顯了她在這場遊戲裡稱王稱霸的強勢地位。
Breaker 1-9
這是美國傳統民用波段無線電的行話,
通常是卡車司機用來切入頻道並呼叫所有聽眾的代號。
放在這首派對舞曲的橋段中,
就像是拿著大聲公向全場舞客廣播,
要所有人立刻把目光與精力都集中過來。
