Les Misérables - Do You Hear the People Sing?:歌詞+中文翻譯。捍衛自由引爆熱血的抗爭神曲

歌曲介紹

Les Misérables 於 1985 年所發佈的歌曲。
這首收錄在傳奇音樂劇之中的不朽樂章,
在全世界掀起了巨幅的迴響。
許多人常誤以為背景是著名的法國大革命,
但實際上其描述的是1832年巴黎的六月暴動。

旋律由大師克勞德-米歇爾·勳伯格譜曲,
英文唱詞則交由赫伯特·克雷茨默填寫。
激昂的鼓點配合慷慨激昂的齊唱,
完美渲染出底層大眾不願再飽受奴役的決心。
此編制隨後於二零一二年被改編成大銀幕巨作,
由休·傑克曼等人重新演繹,
再次震撼了無數新世代影迷。

情節描繪安灼拉帶領著熱血青年學生,
在將軍拉馬克的喪禮上發動武裝對抗。
權威媒體盛讚該創作具備驚人的共鳴力道,
將虛擬的戲劇結構與現實的社會環境緊密連結。
時至今日,
這聲呼喊已跨越了虛構的藝術界線,
成為國際間追求公義時最常被齊聲高歌的自由符號。






歌詞翻譯

[Chorus]
Do you hear the people sing?
你聽見老百姓們的歌聲了嗎?
Singing a song of angry men?
那是一群憤怒漢子們發出的怒吼吶喊!
It is the music of the people
這是屬於咱平民大眾的靈魂樂章,
Who will not be slaves again!
這群人誓死再也不願向強權低頭當奴才!
When the beating of your heart
當你胸膛裡澎湃的心跳聲,
Echoes the beating of the drums
與戰鼓隆隆的沉重節奏產生強烈共鳴,
There is a life about to start
那就代表一場嶄新的命運即將破土開天!
When tomorrow comes!
就在那黎明破曉的明天到來之時!

[Verse]
Will you join in our crusade?
你願意挺身加入我們這場神聖的抗爭戰役嗎?
Who will be strong and stand with me?
有誰願意展現硬氣,跟老兄我一塊並肩作戰?
Somewhere beyond the barricade
在那拒馬與防線掩體之外的遙遠彼端,
Is there a world you long to see?
是不是也藏著一個你百般渴望親眼見證的自由世界?
Then join in the fight
那就作伙加入這場拼死的戰鬥吧,
That will give you the right to be free!
這將親手賦予你奪回生而為人的自由權利!

[Chorus]
Do you hear the people sing?
你聽見老百姓們的歌聲了嗎?
Singing a song of angry men?
那是一群憤怒漢子們發出的怒吼吶喊!
It is the music of the people
這是屬於咱平民大眾的靈魂樂章,
Who will not be slaves again!
這群人誓死再也不願向強權低頭當奴才!
When the beating of your heart
當你胸膛裡澎湃的心跳聲,
Echoes the beating of the drums
與戰鼓隆隆的沉重節奏產生強烈共鳴,
There is a life about to start
那就代表一場嶄新的命運即將破土開天!
When tomorrow comes!
就在那黎明破曉的明天到來之時!

2 留言

較新的 較舊

6月靈魂留聲機

READY

進入聆聽歌曲