Maroon 5 - Daylight:歌詞+中文翻譯。黎明前最不捨的擁抱,魔力紅唱出離別的溫柔掙扎

歌曲介紹

魔力紅 (Maroon 5) 於 2012 年所發佈的歌曲〈Daylight〉,
收錄在他們的第四張錄音室專輯《Overexposed》中。
這首歌在當時不僅是專輯中的第三支主打單曲,
更被主唱 Adam Levine 親口認證為他在該張專輯中最心愛的作品。
由金牌製作人 Max Martin、Mason "MdL" Levy 以及 
Adam Levine 本人共同操刀,
這首歌成功地在 Billboard Hot 100 衝進前十名,
也成為他們在電台播放榜上的常勝軍。

這首歌的迷人之處在於它成功捕捉了一種「時光流逝的焦慮」。
歌詞描述一對戀人面對即將到來的分別,
在黎明曙光灑進窗前,試圖抓住最後一絲黑夜的溫存。
這種「末日感」的浪漫,
在現代流行樂中被魔力紅演繹得極具爆發力。
主唱 Adam 在受訪時曾提到,
這首歌是在探討人與人之間最脆弱的連結——
當現實(白晝)逼近,我們不得不鬆手回歸各自的生活。

最讓人感動的莫過於這首歌的音樂錄影帶(The Daylight Project)。
導演 Jonas Åkerlund 並沒有使用大成本特效,
而是向全球粉絲徵集影片,記錄下他們生命中最重要的時刻:
初戀、告別、生病後的康復、或者是對家人的最後一瞥。
根據 Rolling Stone 的評價,這首歌的 MV 賦予了音樂更廣闊的社會意義,
讓「Daylight」不只是關於情侶的分離,
更是關於全人類對生命中「美好瞬間」的共同眷戀。

(歌詞版MV比較短)

根據 Genius 的解析,這首歌的節奏設計由慢入快,
副歌的大合唱編排讓人聯想到 80 年代的體育館搖滾(Arena Rock),
那種集體宣洩的情感,
讓它成為魔力紅演唱會上絕對的催淚神曲。
林北那時候聽這首歌,真的覺得那種「不想面對明天」的心情,
被 Adam 唱到了骨子裡去。這首歌就是提醒我們:
天亮之後,世界依然運轉,但今晚,我只想死命地抱緊妳。

Maroon 5 - Daylight




歌詞翻譯

[Verse 1]
Here I am waiting, I'll have to leave soon
我就在這裡等待著,我知道自己很快就得啟程了
Why am I holding on?
但我為什麼還遲遲不肯放手?(難道是在等奇蹟嗎?)
We knew this day would come, we knew it all along
我們早就知道這一天會來,心底一直都很清楚
How did it come so fast?
只是沒想到,這離別的時刻竟然來得這麼快

[Pre-Chorus]
This is our last night, but it's late
這是我們的最後一晚,但夜色已經深了
And I'm trying not to sleep
我拼了命地忍住睡意
'Cause I know when I wake
因為我很清楚,一旦我睜開眼
I will have to slip away
我就不得不悄悄地溜走,離開妳身邊

[Chorus]
And when the daylight comes, I'll have to go
當黎明曙光乍現,我就必須啟程離去
But tonight, I'm gonna hold you so close
但在這最後的黑夜,我要將妳緊緊擁入懷中
'Cause in the daylight, we'll be on our own
因為天亮之後,我們就得各自回到各自的世界了(變回孤單的一個人)
But tonight, I need to hold you so close
但今晚,我真的需要將妳緊緊抱住

[Post-Chorus]
Ooh-whoa-oh, ooh-whoa-oh, ooh-whoa-oh, oh, oh, oh-oh-oh
喔~喔~喔~
Ooh-whoa-oh, ooh-whoa-oh, ooh-whoa-oh, oh, oh, oh-oh-oh

[Verse 2]
Here I am staring at your perfection
我就這樣盯著妳看,端詳著妳完美的模樣
In my arms, so beautiful
躺在我懷裡的妳,是多麼地動人
The sky is getting bright, the stars are burning out
天色漸漸亮了,星光也快燃盡了
Somebody slow it down
誰來幫個忙,讓這時間慢下來吧(林北拜託你了!)

[Pre-Chorus]
This is way too hard
這真的太難受了
'Cause I know when the sun comes up
因為我知道,當太陽昇起的那一刻
I will leave, this is my last glance
我就得離去,這是我對妳最後的一瞥
That will soon be memory
而這一切,很快就會變成只能回味的回憶

[Chorus]
And when the daylight comes, I'll have to go
當黎明曙光乍現,我就必須啟程離去
But tonight, I'm gonna hold you so close
但在這最後的黑夜,我要將妳緊緊擁入懷中
'Cause in the daylight, we'll be on our own
因為天亮之後,我們就得各自孤單了
But tonight, I need to hold you so close

[Post-Chorus]
Ooh-whoa-oh, ooh-whoa-oh, ooh-whoa-oh, oh, oh, oh-oh-oh
喔~喔~喔~
Ooh-whoa-oh, ooh-whoa-oh, ooh-whoa-oh, oh, oh, oh-oh-oh

[Bridge]
I never want it to stop
我從不希望這一切停止(多想就停在這一秒)
Because I don't wanna start all over, start all over
因為我不想重新開始,不想在沒有妳的世界重頭來過
I was afraid of the dark
我以前明明是那麼害怕黑暗
But now it's all that I want, all that I want, all that I want
但現在,黑暗卻是我唯一渴望的救贖,我只想留在這黑夜裡

[Chorus]
And when the daylight comes, I'll have to go
當黎明曙光乍現,我就必須啟程離去
But tonight, I'm gonna hold you so close
但在這最後的黑夜,我要將妳緊緊擁入懷中
'Cause in the daylight, we'll be on our own
因為天亮之後,我們就得各自回到各自的世界了
But tonight, I need to hold you so close
但今晚,我真的需要將妳緊緊抱住
And when the daylight comes, I'll have to go
當黎明曙光乍現,我就必須啟程離去
But tonight, I'm gonna hold you so close
但在這最後的黑夜,我要將妳緊緊擁入懷中
'Cause in the daylight, we'll be on our own
因為天亮之後,我們就得各自回到各自的世界了
But tonight, I need to hold you so close
但今晚,我真的需要將妳緊緊抱住

[Post-Chorus]
Ooh-whoa-oh, ooh-whoa-oh, ooh-whoa-oh, oh, oh, oh-oh-oh
喔~喔~喔~
Ooh-whoa-oh, ooh-whoa-oh, ooh-whoa-oh, oh, oh, oh-oh-oh

[Outro]
Ooh-whoa-oh (Yeah), ooh-whoa-oh (Yeah)
喔~(耶)
Ooh-whoa-oh (Yeah), oh, oh-oh-oh (Yeah)
Ooh-whoa-oh (Yeah-ah), ooh-whoa-oh (Yeah-ah)
Ooh-whoa-oh, oh


註解補記

"Why am I holding on?"
這是一個非常赤裸的自問。在一段明知沒有結果,
或是即將被迫中斷的關係中,
人類的本能往往是「Holding on(堅持住)」。
Adam 在這裡表達了一種理智與情感的拉扯:
理智知道天會亮,但情感卻讓雙手無法放開。
這種「明知不可為而為之」的執著,是這首歌最動人的卑微。

"And I'm trying not to sleep"
這句歌詞寫得很有層次感。
睡眠在文學中常代表著時間的流逝或意識的斷層。
對歌手來說,睡覺就像是把通往離別的快進鍵按下去,
所以他寧願忍受疲累也要清醒著,
只為了多看一眼愛人的睡顏。
這體現了那種「捨不得眨眼」的極致浪漫。

"I was afraid of the dark / But now it's all that I want"
這是整首歌最有深度的一個雙關。
黑暗通常象徵未知、恐懼或孤獨;
而白晝(Daylight)象徵真相、現實與清晰。
但在這首歌的語境下,真相(Daylight)太殘酷了,
因為它代表分別。
於是,原本讓人恐懼的黑暗,反而成了保護這段戀情的唯一保護色。
這句反轉,將整首歌的情緒推向了高峰。

"I don't wanna start all over"
這句話道盡了成年人面對分手或變故時的無力感。
重新開始(Start all over)意味著要重新習慣一個人的生活、
重新適應沒有對方的早晨。
這不只是關於「離開妳」,
更是關於「害怕面對那個空洞的自己」。

張貼留言

較新的 較舊