歌曲介紹
Shaggy 於 1995 年所發佈的歌曲。
這軌收錄在同名第三張唱片的代表作品,
面世後迅速在全世界引爆了巨大的狂潮。
旋律大膽揉合了島嶼風情與美式嘻哈,
用極具磁性的低沉嗓音,
徹底顛覆了當時的主流樂壇。
這首創作在商業市場上捷報頻傳,
不僅在愛爾蘭與紐西蘭的單曲榜強勢登頂,
也在英國官方排行順利摘下金字塔尖的寶座。
在美國本土同樣大獲全勝,
成功奪得告示牌節奏藍調項目的週冠軍,
並一路衝上熱門百大榜單的第三名。
到了隔年一月,
知名製作人 Sting International 操刀推出了全新混音版本,
精妙地取樣了傳奇巨星馬文·蓋(Marvin Gaye)的雋永神作,
將大眾熟知的抒情骨血,
完美融入原本粗獷的嚼字節奏中。
這段加值聲軌隨後被追加於部分海外特殊盤裡,
成為樂迷瘋狂搜羅的珍貴寶藏。
當年那支讓夏奇(Shaggy)在歐洲紅到發紫的神級宣傳片,
是1995年由丹寧霸主 Levi's 為旗下傳奇型號
501 牛仔褲所打造的電視廣告。
背後的幕後功臣非常大咖,
是由製作過《酷狗寶貝》的英國頂尖定格動畫團隊
Aardman Animations親自操刀。
片中主角是一個用泥塑捏成的雅痞帥哥,
他穿著最道地的 501 褲子,
一邊踏著極度自信的魔性步伐,
一邊對著路過的美女大放電力,
背景音樂完美焊接了那首充滿荷爾蒙的〈Boombastic〉。
這支短片在當年可說是現象級的視覺震撼,
直接把這首作品推上了英倫單曲榜的冠軍寶座。
後來這段洗腦調子還多次被好萊塢喜劇電影,
以及無數知名卡通選為搞笑名場面配樂,
至今依然是派對不可或缺的勾魂重砲。
歌詞翻譯
[Intro]
Mr. Boombastic
蹦巴頭號大情聖
(Boombastic 是 Shaggy 自創的詞,
結合了 Boom 與 Fantastic,
用來形容自己充滿爆炸性的男性魅力。)
What you want is a boombastic, romantic, fantastic lover
妳想要的,就是一個既有爆炸力、又懂浪漫、還讚到不行的完美愛人
Shaggy
夏奇大爺在此
Mr. Lover Lover, um
大情聖、大情人,嗯
I'm Mr. Lover Lover, haha, girl
老子就是萬人迷大情人,哈哈,小辣妹
Mr. Lover Lover
偷心大聖
Mm, I'm Mr. Lover Lover
嗯,老子就是人見人愛的大情聖
[Chorus]
She call me Mr. Boombastic
她都叫老子一聲「蹦巴大情聖」
Tell me fantastic
誇讚老子讚到不行
Touch me on my back
雙手在老子的背上深情游移
She says I'm Mr. Ro-Ro-mantic
她說老子是浪—浪—浪漫滿屋的代表
Call me fantastic
誇讚老子讚到不行
Touch me on my back
雙手在老子的背上深情游移
She says I'm Mr. Ro-
她開口叫老子浪—
[Verse 1]
Smooth
行雲流水
Just like a silk-a
就像滑順的高級絲綢一樣
Soft and cuddly, hug me up like a quilt
又軟又好抱,緊緊抱著老子就像裹著溫暖的大棉被
I'm a lyrical lover
老子可是個用歌詞調情的抒情玩家
No take me for no filth
可別把老子當成滿腦子齷齪的下流胚子
With my sexual physique
瞧瞧老子這充滿強烈荷爾蒙的威猛體魄
Jah know me well-built
連老天爺都知道老子生來就一副精雕細琢的好身材
(Jah 是雷鬼文化中拉斯塔法里教對上帝、真神的尊稱。)
Oh me, oh my
我的天啊,我的媽呀
Well, well, can't you tell
哎呀呀,難道妳眼睛瞎了看不出來嗎?
I'm just like a turtle
老子現在就像一隻小烏龜
Crawling out of my shell?
終於忍不住要爬出硬殼,展現真正的實力了
Gal, you captivate my body
小妞,妳徹底勾走了老子的肉體
Put me under a spell
讓老子像是中了妳的愛情魔咒一樣神魂顛倒
With your Khus Khus perfume
聞到妳身上那股迷人的岩蘭草香水味
(Khus Khus 是一種源自加勒比海與亞洲的植物,常被用來製作香氣濃郁的草本香水。)
I love your sweet smell
老子簡直愛死妳身上那股甜甜的體香了
You're the only young girl
妳是這世界上唯一一個
Who can ring my bell
能夠成功觸動老子心弦的小辣妹
(ring my bell 字面意思是按門鈴,
在美國黑話裡隱喻讓對方產生強烈的生理衝動或心理震撼。)
And I can take rejection
老子可不是那種輸不起的人,我很經得起被拒絕
So you tell me, "Go to Hell"
所以就算妳當面叫老子「滾去地獄吧」,老子也無所謂
[Chorus]
I'm Boombastic
老子就是蹦巴大情聖
Tell me fantastic
誇讚老子讚到不行
Touch me on my back
雙手在老子的背上深情游移
She says I'm Mr. Ro-Ro-mantic
她說老子是浪—浪—浪漫滿屋的代表
Call me fantastic
誇讚老子讚到不行
She touch me on my back
她雙手在老子的背上深情游移
She says I'm Mr. Boom-Boom-Boom-Boom-Boombastic
她開口直誇老子是蹦—蹦—蹦—蹦—蹦巴大情聖
Tell me fantastic
誇讚老子讚到不行
Touch me on my back
雙手在老子的背上深情游移
She call me Mr. Ro-Ro-Romantic
她都叫老子一聲浪—浪—浪漫大情人
Tell me fantastic
誇讚老子讚到不行
She touch me on my back
她雙手在老子的背上深情游移
She says I'm Mr. Boom-Boom
她開口叫老子蹦—蹦—
[Verse 2]
Gee wheeze, baby, please
唉呀媽呀,小寶貝,拜託妳行行好
Let me take you to an island
讓老子帶妳去一座充滿熱帶風情的小島
Of the sweet cool breeze
去享受那裡甜美又涼爽的微風
You don't feel like drive
要是妳今天懶得開車、不想動手
Well, baby, hand me the keys
沒關係,小寶貝,直接把車鑰匙交到老子手裡
And I will take you to a place
老子絕對會帶妳去一個極樂天堂
And set your mind at ease
讓妳整個人身心放鬆、無憂無慮
Don't you tickle my foot bottom
(哈哈)小寶貝,拜託妳別再搔老子的腳底板了
(Haha) Baby, please
(哈哈)寶貝,求求妳啦
Don't you play with my nose
也別一直捉弄老子的鼻子
'Cause I might ha chum sneeze (Bless you)
不然老子等一下真的會哈啾一聲打大噴嚏(祝妳平安)
(Bless you 是西方人在別人打噴嚏時的日常禮貌用語,祝對方身體健康。)
Well-a you are the bun and-a me are the cheese
妳就像是剛出爐的漢堡麵包,而老子就是那塊融化的起司,緊緊黏著妳
And if me are the rice
如果老子是一盤香噴噴的米飯
Ah, baby love, you're the peas
那,寶貝親愛的,妳就是裡頭不可或缺的青豆仁,我們天生一對
(麵包配起司、米飯配豌豆,是加勒比海極具代表性的飲食搭配,用來比喻形影不離的絕配關係。)
[Chorus]
I'm Boombastic
老子就是蹦巴大情聖
Tell me fantastic
誇讚老子讚到不行
Touch me on my back
雙手在老子的背上深情游移
She says I'm Mr. Ro-o-omantic
她說老子是浪———浪漫滿屋的代表
Tell me fantastic
誇讚老子讚到不行
Touch me on my back
雙手在老子的背上深情游移
She says I'm Mr. Boom-Boom-Boom-mm-bastic
她開口直誇老子是蹦—蹦—蹦—嘛—蹦巴大情聖
Tell me fantastic
誇讚老子讚到不行
Touch me in my back
雙手在老子的背上深情游移
She says I'm Mr. Ro-o-mantic
她說老子是浪———浪漫滿屋的代表
Tell me fantastic
誇讚老子讚到不行
Touch me on my back
雙手在老子的背上深情游移
She says I'm Mr. Boom-Boom
她開口叫老子蹦—蹦—
[Verse 3]
At least you give me your loving
至少妳現在願意把妳的溫存毫無保留地施捨給老子
Gal, your loving well good
小妞,妳那勾魂的愛火真的讚到骨子裡
I want your lovin'
我瘋狂渴望著妳的溫存
Gal, give it like you should
小妞,毫無保留地像往常一樣狠狠愛我吧
Oh, give me your lovin', girl
噢,把妳的溫存都交給老子吧,辣妹
Your lovin' well good
妳那勾魂的愛火真的讚到骨子裡
I want your loving, gal
我瘋狂渴望著妳的溫存,小妞
You remember the woo?
妳還記得我們當初那些激情纏綿的招式嗎?
(the woo 在這裡指男女之間調情、求愛與親密互動的那些挑逗把戲。)
Would you like to kiss and caress
妳想跟老子一邊激情接吻、一邊溫柔撫摸嗎?
Rub down every strand of hair on my chest?
順便用妳的手掌,好好揉搓老子胸膛上的每一根性感胸毛?
I'm Boombastic
老子就是蹦巴大情聖
Rated as the best
在道上向來被公認為最頂級的第一型男
The best you should get
妳理所當然值得享受這種最頂規的待遇
Nothing more, nothing less
不多不少,剛好就是最完美的極致
Give me your digits
快把妳的電話號碼給老子交出來
Jot down your address
順便把妳家的住址也工整寫下來
I'll bet you confess
老子敢打包票,妳最後絕對會乖乖招供、徹底臣服
When you put me to the test
只要妳親自下場,好好來考驗老子的真本事
[Chorus]
That I'm Boombastic
證明老子就是蹦巴大情聖
Tell me fantastic
誇讚老子讚到不行
Touch me on my back
雙手在老子的背上深情游移
She says I'm Mr. Ro-o-omantic
她說老子是浪———浪漫滿屋的代表
Tell me fantastic
誇讚老子讚到不行
Touch me on my back
雙手在老子的背上深情游移
She says I'm Mr. Boom-mmm-bastic
她開口直誇老子是蹦———蹦巴大情聖
Tell me fantastic
誇讚老子讚到不行
Touch me on my back
雙手在老子的背上深情游移
She says I'm Mr. Ro-o-o-o-mantic
她說老子是浪—————浪漫滿屋的代表
Tell me fantastic
誇讚老子讚到不行
Touch me on my back
雙手在老子的背上深情游移
She says I'm Mr. Boombastic, why?
她開口直誇老子是蹦巴大情盛,妳問為什麼?
[Verse 4]
Gal, your admiration if a tick me from the start
小妞,妳對老子的愛慕從一開始就狠狠撩動了我的心
With your physical attraction, gal
再加上妳那無可挑剔的魔鬼肉體誘惑,小妞
You know to feel the spark
妳自己也很清楚,我們之間早就擦出了激烈的愛火
A man of few words
老子向來是個沉默寡言、用行動說話的狠角色
Naw go tell you no sweet talk
絕不會整天對妳甜言蜜語、開一堆空頭支票
Naw go laba-laba-laba and a chat pure phart
更不會在那邊廢話連篇、滿嘴胡言亂語講一些沒營養的屁話
(laba-laba 是牙買加方言 Patois,意指喋喋不休;pure phart 則是滿嘴屁話的意思。)
I'll get straight to the point
老子做事向來喜歡直奔主題
Like a arrow or a dart
就像射出去的銳利飛鏢一樣精準到位
Come lay down in my jacuzzi
乖乖過來躺進老子的豪華按摩浴缸裡吧
And get some bubble bath
好好享受一場舒服的泡泡浴
Only sound you will hear
到時候妳唯一能聽到的聲音
Is the beating of my heart
就只有老子為妳瘋狂加速的強烈心跳聲
And we will mmm-mmm
然後我們就會恩恩啊啊、欲仙欲死
And have some sweet pillow talk
接著在床頭享受溫柔綿密的枕邊細語
[Chorus]
I'm Boombastic
老子就是蹦巴大情聖
Tell me fantastic
誇讚老子讚到不行
Touch me on my back
雙手在老子的背上深情游移
She says I'm Mr. Ro-a-mantic
她說老子是浪漫滿屋的代表
Call me fantastic
誇讚老子讚到不行
She tickle on my back
她輕輕在老子的背上挑逗搔癢
She says I'm Mr. Boom-Boom-bastic
她開口直誇老子是蹦—蹦—蹦巴大情聖
Tell me fantastic
誇讚老子讚到不行
Touch me on my back
雙手在老子的背上深情游移
She says I'm Mr. Ro-mantic
她說老子是浪漫滿屋的代表
Tell me fantastic
誇讚老文讚到不行
Touch me on my back
雙手在老子的背上深情游移
She says I'm Mr. Boom
[Outro]
What ya say, girl?
小辣妹,妳意下如何啊?
Smooth
一切都是這麼行雲流水、無懈可擊
註解補記
Jah know me well-built
這句自白裡的「Jah」,
是牙買加當地的拉斯特法里教派中,
對至高無上真神的獨特稱號。
歌者在此並非進行嚴肅的宗教膜拜,
而是借用神明旨意來幽默背書,
宣告自身強健的體魄乃是天生注定,
充滿了街頭文化的狂放自信。
you are the bun and-a me are the cheese
麵包與乾酪的搭配,
在加勒比海當地的飲食文化中,
是一道歷史悠久的傳統經典點心。
文本將男女關係巧妙隱喻為這兩樣食材,
藉由融化的起司緊緊依偎著烘烤麵包,
非常生動地具象化了情侶之間,
靈肉融合且分不開的濃烈親密。
Naw go laba-laba-laba
「laba-laba」是極具道地韻味的方言字彙,
專門用來嘲諷那些毫無實力、
整天只會東家長西家短的碎嘴長舌之輩。
主唱透過這個充滿節奏感的狀聲詞,
刻意凸顯自己與一般油腔滑調的浪子不同,
表明自己是個用實力征服對方的真漢子。
