歌曲介紹
Bleachers 於 2026 年所發佈的歌曲〈you and forever〉,
是這支由王牌製作人 Jack Antonoff 領軍的獨立流行樂團,
為同年五月即將發行的第五張錄音室大碟
《Everyone for Ten Minutes》所打出的首波先行單曲(Lead Single)。
身為當今流行樂壇最炙手可熱的幕後推手
Jack 老兄總喜歡把最私密、最赤裸的靈魂,
毫無保留地留給自己的 Bleachers。
根據 Rolling Stone 與 Clash Music 的最新樂評,
這首歌被精準地譽為一次「充滿愛意的回歸(Lovelorn Return)」。
在聽覺上,這首歌從宛如教堂聖歌般的低吟開場,
隨即揉合了 80 年代 Vince Clarke 式的復古合成器聲響,
並承襲了 Bruce Springsteen 那種正宗美東搖滾的草根與澎湃。
Jack 在這首歌裡不再只是個躲在控台後的冷靜大師,
他化身為一個在暴雨中嘶吼、
為了愛不顧一切的浪漫漢子。
這首歌的創作背景緊扣著他與愛妻 Margaret Qualley 的深厚情感,
她甚至親自跨刀演出了這支極具電影感的 MV。
在 2026 年這個依舊充滿混亂與焦慮的時代,
〈you and forever〉精準捕捉了一種
「求生模式的浪漫(Survival mode romance)」。
歌詞裡提到外面的世界就像個烏煙瘴氣的命案現場,
有著各種見不得人的破事與冷眼旁觀的渾蛋;
但只要有愛人在,這爛透的世界就有了撐下去的理由。
就像他在橋段中唱的,
他連耶穌跟羅馬眾神都不拜了,
只求能待在她的身邊。
這種「管他世界末日,林北只要跟妳在一起」的霸氣宣告,
真的是經歷過滄桑的成熟男人才懂的極致浪漫。
歌詞翻譯
[Verse 1]
Who could catch their breath at a crime scene?
誰能在這宛如命案現場般的鬼地方,好好地喘口氣?
Born and raised to keep dark findings in my mind
我打小就習慣了,把那些見不得光的破事全往肚裡吞
Numbers blurring, streets are feeling different
眼前的數字開始模糊,連熟悉的街道都變了調
Losing track of all of God's indifference
早就數不清,天公伯對我們到底有多冷漠了
Who gets by? (Oh, oh, oh)
這種日子,到底有誰能安然度過?
[Verse 2]
Well, walking with a ghost, that shit was tearing me to shreds
說真的,成天跟過去的鬼魂瞎攪和,那鳥事簡直快把我撕成碎片
I had never known my name until you spoke it from your chest
直到妳打從心底呼喚我的名字,我才意識到自己真正活著
Yes, the heavens opened up and pulled me in, I stared and said, "Oh, yeah"
沒錯,就在那一刻天堂大門敞開將我吸入,我瞪大雙眼只能說:「喔,就是這個了。」
[Chorus]
That's forever
這就是所謂的永恆
Darling, just you and forever
親愛的,現在就只有妳,與我們的永遠
Now it's just you and forever
如今這世界只剩下妳,還有永恆
Forever and
永遠,且...
Forever and
永遠,再...
Forever and
永遠,直到...
Forever now
從今往後的無盡永恆
[Verse 3]
Morning comes, they've built a few more gates up
清早醒來,那幫傢伙又在我們眼前築起了幾道高牆
The lights get low, the path has become dangerous
燈光變得昏暗,未來的路也開始凶險萬分
Who gets through? (Oh, oh, oh)
到底有誰能順利闖得過去?
(Yeah, yeah, yeah)
(沒錯,就是這麼難熬)
[Refrain]
So, damn, the bastards called it out
去他的,那些臭俗辣(渾蛋)就是愛在那邊唱衰
Everyone they stop from doing just an inch of good
他們拼了老命,就為了阻擋別人做哪怕只有一丁點的好事
They hate themselves, forever war, it paves their hell
他們骨子裡痛恨自己,內心那場無休止的戰爭,剛好鋪成了通往地獄的路
Fuck everything that I've been told
以前聽過的那些狗屁大道理,通通給我滾蛋吧
'Cause I just saw the heavens open up
因為老子剛才親眼見證了,天堂為我而開(就在妳眼底)
[Chorus]
And forever
這就是永恆
Darling, just you and forever
親愛的,就只有妳,與這份永遠
Now it's just you and forever
現在這世界只剩下妳與永恆
Forever and
永遠,且...
Forever and
永遠,再...
Forever and
永遠,直到...
Forever now
從今往後的無盡永恆
[Bridge]
For crying out loud, I was crying out for a savior
說真的,我曾經崩潰地哭喊著,想要尋求一個救世主
No Jesus Christ, no Roman gods, they cower at you, let me in
但現在不需要耶穌基督,也不要什麼羅馬眾神了,他們在妳面前都得乖乖低頭,請讓我進入妳的世界
[Refrain]
So, damn, the bastards called it out
去他的,那些見不得人好的渾蛋還在叫囂
Everyone they stop from doing just an inch of good
他們用盡全力,就是要搞砸世上任何一絲絲的美好
They hate themselves, forever war, it paves their hell
他們根本是恨透了自己,把滿腔怒火當成鋪設地獄的磚瓦
Fuck everything that I've been told 'cause I just saw the heavens open up
把那些陳腔濫調全燒了吧,因為我已親眼看見天堂的大門為我敞開
[Chorus]
And forever
直到永遠
Darling, just you and forever
親愛的,只有妳與永恆
Now it's just you and forever
現在,就剩下妳和我,直到永恆...
註解補記
"Who could catch their breath at a crime scene?"
這裡的「命案現場(Crime scene)」是一個極具重量的比喻。
Jack Antonoff 長期在作品中探討創傷與失去(尤其是他早逝的妹妹),
這個詞生動地描繪了一個人身處於滿目瘡痍的過往回憶中,
那種無法呼吸的窒息感。
遇見對的人之前,他的人生就像被封鎖的刑案現場。
"So, damn, the bastards called it out"
這句歌詞展現了一種對於當代社會
「酸民文化」與「憤世嫉俗」的極度厭惡。
"Bastards"(渾蛋們)指的是那些總是躲在暗處批評、唱衰,
見不得別人幸福的人。
Jack 毫不客氣地飆了髒話,
表示這種人內心的惡毒(Forever war)最終只會反噬自己。
這是一記送給所有網路酸民的響亮耳光。
"No Jesus Christ, no Roman gods, they cower at you"
這可以說是整首歌最霸氣、最「重口味」的浪漫金句。
當一個男人愛妳愛到骨子裡時,
世俗的信仰都不再重要了。
他把愛人擺在了比耶穌基督和古羅馬眾神還要崇高的位置,
甚至連神明在她的光芒面前都會「退縮(cower)」。
用台灣話說,這就是「有妳,我連神明都不用拜了」的絕對臣服。
