歌曲介紹
Ed Sheeran 於 2011 年所發佈的歌曲,
收錄在他一鳴驚人的首張個人主流錄音室大碟《+》(Plus)之中。
在發行的序位上,
這首作品是該張專輯的第六支、
同時也是最後一支正式主打單曲。
這位來自英國的創作才子,
成功將英式傳統民謠的內斂,
與節奏藍調、流行民謠的迷幻重拍完美揉合。
有些資深樂評甚至將這股在寂寞邊緣苦苦掙扎、
最終爆發為靈魂嘶吼的編曲脈絡,
與西洋樂壇幾位擅長用木吉他
直擊人心的頂尖男歌手代表作相提並論。
直擊人心的頂尖男歌手代表作相提並論。
這首作品在影視引用紀錄上也頗具份量,
其充滿壓抑與爆發張力的氛圍,
曾被火紅美劇《吸血鬼日記》(The Vampire Diaries)
第三季第十四集選為核心插曲。
第三季第十四集選為核心插曲。
根據 Genius 等官方音樂網站紀錄,
在實體唱片的巧思上,
此曲後方還藏了一首隱藏曲目(Hidden Track)——
愛爾蘭傳統民謠《The Parting Glass》,
足見他對根源音樂的熱愛。
歌詞翻譯
[Verse 1]
Give me love like her
分我一點愛吧,就像她當初毫無保留愛著我那樣
'Cause lately, I've been waking up alone
因為這陣子,老子每天清晨都是在冰冷且空無一人的雙人床醒來
Paint splattered teardrops on my shirt
不爭氣的眼淚就像潑墨畫一樣,早就把我的襯衫浸得斑駁不堪
Told you I'd let them go
我明明答應過妳,我會把這些該死的負面情緒通通放手
[Pre-Chorus]
And that I'll fight my corner
我也發誓過,我會死守著我們最後的這座退路避風港
Maybe tonight, I'll call ya
也許就在今晚,我會按捺不住犯賤地撥通妳的電話
After my blood turns into alcohol
等酒精徹底灌滿我的血管、麻痺了理智之後
No, I just wanna hold ya
去他的尊嚴,我現在只想瘋狂地把妳緊緊摟在懷裡
[Chorus]
Give a little time to me or burn this out
再施捨給我一點點時間吧,不然就乾脆一把火把這段殘缺的感情燒個乾淨
We'll play hide-and-seek to turn this around
我們就像小孩子一樣玩著捉迷藏,拼了命想扭轉這早已死透的局勢
All I want is the taste that your lips allow
此時此刻,我唯一的奢求就只是妳雙唇恩賜給我的那一抹餘溫
My-my, my-my-y, oh, give me love
我的天,求妳分給我一點愛吧
My-my, my-my-y, oh, give me love
我的寶貝,求妳大發慈悲救贖我的孤獨
My-my, my-my-y, oh, give me love
我是如此卑微,求妳愛我
My-my, my-my-y, oh, give me love
求妳把愛還給我
My-my, my-my-y, give me love
分我一點愛吧
[Verse 2]
Give me love like never before
給我一份前所未有、毫無防備的愛
'Cause lately, I've been craving more
因為這陣子,我的靈魂像個癮君子一樣渴望得到更多
And it's been a while, but I still feel the same
明明都已經分開好長一段時間了,但我這顆該死的心卻依然一成不變
Maybe I should let you go
也許,我是時候該放手,讓妳徹底淡出我的人生了
[Pre-Chorus]
You know, I'll fight my corner
妳懂我的,老子死也會死守著我們最後的這座退路
And that tonight, I'll call ya
而就在今晚,我絕對會厚著臉皮撥通妳的號碼
After my blood is drowning in alcohol, mmm
在我的血液徹底被烈酒給無情淹沒、理智全無的時候,嗯
No, I just wanna hold ya
去他的規矩,我現在只想不管不顧地緊緊抱著妳
[Chorus]
Give a little time to me or burn this out
再施捨給我一點點時間吧,不然就乾脆一把火把這段殘缺的感情燒個乾淨
We'll play hide-and-seek to turn this around
我們就像小孩子一樣玩著捉迷藏,拼了命想扭轉這早已死透的局勢
All I want is the taste that your lips allow
此時此刻,我唯一的奢求就只是妳雙唇恩賜給我的那一抹餘溫
My-my, my-my-y, oh, give me love
我的天,求妳分給我一點愛吧
Give a little time to me or burn this out
再施捨給我一點點時間吧,不然就乾脆一把火把這段殘缺的感情燒個乾淨
We'll play hide-and-seek to turn this around
我們就像小孩子一樣玩著捉迷藏,拼了命想扭轉這早已死透的局勢
All I want is the taste that your lips allow
此時此刻,我唯一的奢求就只是妳雙唇恩賜給我的那一抹餘溫
My-my, my-my-y, oh, give me love
我的天,求妳分給我一點愛吧
My-my, my-my-y, oh, give me love
我的寶貝,求妳大發慈悲救贖我的孤獨
My-my, my-my-y, oh, give me love
我是如此卑微,求妳愛我
My-my, my-my-y, oh, give me love
求妳把愛還給我
My-my, my-my-y, give me love
分我一點愛吧
[Bridge]
M-my, my, m-my, my, m-my, my, give me love, lover
我的天,我的寶貝,分給我一點愛吧,我的愛人
M-my, my, m-my, my, m-my, my, give me love, lover
求妳別走,再愛我一次
M-my, my, m-my, my, m-my, my, give me love, lover
我的靈魂在滴血,求妳施捨一點愛
M-my, my, m-my, my, m-my, my, give me love, lover
求妳別對我這麼冷血、這麼殘忍
M-my, my, m-my, my, m-my, my, give me love, lover
我的天,我的寶貝,分給我一點愛吧,我的愛人
M-my, my, m-my, my, m-my, my, give me love, lover
把妳當初的溫存通通還給我
M-my, my, m-my, my, m-my, my, give me love, lover
我就像個瘋子一樣乞求著妳
M-my, my, m-my, my, m-my, my, give me love, lover
求妳別把我一個人丟在黑夜裡
M-my, my, m-my, my, m-my, my, give me love, lover
我的天,我的寶貝,分給我一點愛吧,我的愛人
M-my, my, m-my, my, m-my, my, give me love, lover
妳難道真的聽不見我心碎的聲音嗎?
M-my, my, m-my, my, m-my, my, give me love, lover
求妳救救我,我的愛人
M-my, my, m-my, my, m-my, my, give me love, lover
分我一點愛吧
Love me, love me
愛我吧,求妳狠狠地愛我
Love me, give me love
用妳全部的靈魂來愛我,分我一點愛吧
Give me love, give me love
分我一點愛,把愛還給我!
Love me, give me love
求妳愛我,施捨給我那該死的愛!
[Outro]
My-my, my-my-y, oh, give me love
我的天,求妳分給我一點愛吧
My-my, my-my-y, oh, give me love
我的寶貝,救贖我的孤獨
My-my, my-my-y, oh, give me love
我是如此卑微,求妳愛我
My-my, my-my-y, oh, give me love
求妳把愛還給我
My-my, my-my-y, oh, give me love
分我一點愛吧
My-my, my-my-y, oh, give me love
別把我一個人丟在廢墟裡
My-my, my-my-y, oh, give me love
我的天,求妳愛我
My-my, my-my-y, oh, give me love
求妳把愛還給我
My-my, my-my-y, oh, give me love
分我一點愛吧
My-my, my-my-y, oh, give me love
老子不能沒有妳
My-my, my-my-y, oh, give me love
求妳愛我
My-my, my-my-y, oh, give me love
分我一點愛吧……
註解補記
Paint splattered teardrops on my shirt
在西洋現代通俗文學與這首流行民謠的語境裡,
「Splattered」原意是指液體遭到猛烈撞擊後,
毫無規則地「飛濺、
潑灑」在物體表面的狼狽視覺狀態。
Ed Sheeran 在這裡極具創意地將抽象的
「眼淚(Teardrops)」物化為帶有
強烈顆粒感的「油漆與顏料(Paint)」。
「眼淚(Teardrops)」物化為帶有
強烈顆粒感的「油漆與顏料(Paint)」。
這行字深刻地揭示了主角在深夜
面對情感防線全盤瓦解時,
面對情感防線全盤瓦解時,
哭得有多麼地撕心裂肺。
眼淚多到甚至把衣服當成了畫布,
將現代人在經歷有毒關係時,
那種驚悚、
失控且滿是內耗的悲傷姿態刻畫得入木三分。
And that I'll fight my corner
動詞短語「Fight one's corner」是
英國社會與體育文化中流傳數百年、
英國社會與體育文化中流傳數百年、
非常道地且帶有鐵血色彩的經典成語。
它的字面原意出自英式拳擊比賽,
指的是拳擊手在回合空檔回到自己專屬的擂台角落(Corner)時,
即便已經被打得鼻青臉腫、鮮血直流,
也必須死守陣地、
為了捍衛自己的尊嚴而拼死「戰鬥到底」。
歌詞在此被延伸隱喻為一種在絕境中的精神頑抗,
代表男主角在面對這段早已走向窒息、
物是人非的殘缺戀情時,
依然偏執地想用血肉之軀去死守兩人
最後一絲復合機會的傲骨意志。
最後一絲復合機會的傲骨意志。
After my blood turns into alcohol
這句歌詞精準運用了醫學去人性化的修辭。
將酒精中毒、
或者是深夜藉酒澆愁的狀態,
具象化為體內「血液全面質變為酒精」的自毀慘烈現狀。
在當代都市的社交體制下,
成年人往往習慣用酒精來逃避冷暴力與現實不公。
主角在這裡進行了深刻的存在主義自省:
他心裡清清楚楚知道自己只有在
理智線被酒精徹底燒斷、
理智線被酒精徹底燒斷、
進入神智不清的微醺狀態後,
才有勇氣拋下面子去打那通卑微的挽留電話,
將人在熱戀與失戀交織下的無助與病態刻畫得字字見血。
Give a little time to me or burn this out
「Burn out」在西洋日常口語與存在主義哲學語境中,
通常指涉一根蠟燭、
或是某種燃料因為過度燃燒而導致的「油盡燈枯、
徹底熄滅與化為灰燼」。
創作者在此將兩人的親密關係物化為
一場處於極端拉扯邊緣的熊熊烈火。
一場處於極端拉扯邊緣的熊熊烈火。
他用近乎挑釁且絕望的雙重否定句,
單方面向對方扔出終極的最後通牒:
要嘛妳就大發慈悲再施捨給我一點時間(Give a little time)來修補殘局,
要嘛我們就合力一把火把過去的美好通通燒成廢墟、
徹底相愛相殺。
這種冷漠且自虐的精神反撲,
堪稱全片最為深刻的點睛之筆。
