Imagine Dragons - Thunder:歌詞+中文翻譯。逆襲成功,驚天動地
Imagine Dragons(謎幻樂團) 於 2017 年所發佈的歌曲 〈Thunder〉,
是他們第三張錄音室專輯《Evolve》的第二支主打單曲。
這首歌當年在全球的氣勢,就像它的歌名一樣「驚天動地」。
根據 Wikipedia 的數據,這首歌在美國告示牌
單曲榜最高衝到第四名,
並在許多國家拿下了冠亞軍。
這首歌的故事,其實就是主唱 Dan Reynolds 的個人自傳。
根據 Genius 的歌詞含意介紹,
Dan 在求學時期一直覺得自己是個異類(Outcast),
他不喜歡跟風,也不想當個唯唯諾諾的「乖乖牌」。
在 Rolling Stone 的採訪中,
他曾提到這首歌是關於他在拉斯維加斯長大時,
夢想成為音樂人卻被周遭的人嘲笑的經歷。
歌名 「Thunder」 是一個非常精彩的隱喻。
在自然界,我們先看到閃電(Lightning),
接著才會聽到雷聲(Thunder)。
Dan 用這點來比喻:
當他還在默默努力、醞釀才華時,
他就是那一閃而過的閃電,
雖然亮眼但沒人聽見聲音;直到他大紅大紫,
那股震撼世界的「雷聲」才真正爆發。
這就是我們常說的「細漢被看輕,大漢驚死人」的最佳寫照。
值得一提的是,這首歌的製作人 Alex da Kid
運用了大量的變聲處理(Pitch-shifted vocals),
讓「Thunder」這兩個字聽起來有點像外星生物的語言。
根據 Billboard 報導,這首歌的 MV 特別拉到杜拜拍攝,
採用黑白色調加上奇異的舞者,
展現了一種「異類也能很酷」的氛圍。
這輩子看過很多少年仔「火氣大卻沒才華」,
但 Dan Reynolds 不同,他是那種真的有料、
且願意忍受寂寞的人。
這首歌不只是唱給那些成功者聽的,
更是唱給那些還在「坐板凳」、
還在「拿號碼牌」的夢想家。
那種「我就算在後座,我心也在駕駛座」的霸氣,
真的是浪漫到不行。
聽完這首歌,如果你覺得熱血沸騰,那是正常的;
如果你覺得想去把以前嘲笑你的同學叫出來看你現在多強,
那也是正常的——這就是成熟男人的逆襲浪漫啦!
[Verse 1]
Just a young gun with a quick fuse
那時只是個血氣方剛、一點就著的少年仔
I was uptight, wanna let loose
我活得拘束,一心只想徹底解脫
I was dreaming of bigger things and
我那時滿腦子想的都是幹大事
Wanna leave my own life behind
想把那種一成不變的生活遠遠拋在腦後
Not a "Yes, sir," not a follower
我不當那種唯唯諾諾的奴才,也不當跟屁蟲
Fit the box, fit the mold, have a seat
叫我符合標準、乖乖套進模子裡、坐好別動?
In the foyer, take a number
叫我在大廳坐冷板凳、拿號碼牌等候?
I was lightning before the thunder
在驚天雷動之前,我早已是那道先行閃現的電光
(這段在說他還沒成名時,內在的能量早就已經在閃爍了。)
[Pre-Chorus]
Thunder, thunder, thunder, thun—
雷鳴,雷鳴,雷聲隆隆
Thunder, th-th-thunder, thunder
雷鳴,雷聲陣陣,驚天動地
Thunder, thunder, thun—
雷鳴,雷鳴,雷聲隆隆
Thunder, th-th-thunder, thunder
雷鳴,雷聲陣陣,震撼人心
[Chorus]
Thunder, feel the thunder
雷鳴,感受這股震撼吧
Lightning, then the thunder
先是閃電,接著雷聲大作
Thunder, feel the thunder
雷鳴,感受這股震撼吧
Lightning, then the thunder, thunder, thunder
先有閃電,才有這響徹雲霄的雷聲
Thunder
驚天動地
[Verse 2]
Kids were laughin' in my classes
以前班上的同學總愛嘲笑我
While I was schemin' for the masses
當我正在為大眾籌謀著驚世計畫時
Who do you think you are?
「你以為你是誰啊?」
Dreaming 'bout being a big star
「居然還夢想當個大明星?」
They say, "You're basic," they say, "You're easy"
他們說你很平庸,說你這人太簡單
You're always riding in the backseat
說你這輩子注定只能坐在後座看人開車
Now I'm smilin' from the stage while
現在,我在舞台上露出自信的笑容
You were clappin' in the nosebleeds
而你們只能在最廉價、最遠的位置為我鼓掌
(Nosebleed seats 指的是體育場或劇院裡最高、
最遠的位置,因為海拔太高容易流鼻血,
這裡在諷刺當年的酸民現在只能仰望他。)
[Pre-Chorus]
Thunder, thunder, thunder, thun—
雷鳴,雷鳴,雷聲隆隆
Thunder, th-th-thunder, thunder
雷鳴,雷聲陣陣,驚天動地
Thunder, thunder, thun—
雷鳴,雷鳴,雷聲隆隆
Thunder, th-th-thunder, thunder
雷鳴,雷聲陣陣,震撼人心
[Chorus]
Thunder, feel the thunder
雷鳴,感受這股震撼吧
Lightning, then the thunder
先是閃電,接著雷聲大作
Thunder, feel the thunder
雷鳴,感受這股震撼吧
Lightning, then the thunder, thunder
先有閃電,才有這響徹雲霄的雷聲
[Bridge]
Thunder, feel the thunder
雷鳴,感受這股震撼吧
Lightning, then the thunder, thunder
先是閃電,接著雷聲大作,震撼全場
[Chorus]
Thunder, feel the thunder
雷鳴,感受這股震撼吧
Lightning, then the thunder, thunder
先是閃電,接著雷聲大作
Thunder, feel the thunder
雷鳴,感受這股震撼吧
Lightning, then the thunder, thunder
先是閃電,接著雷聲隆隆
Thunder, feel the thunder (Never give up, never give up)
雷鳴,感受這股震撼吧 (絕不放棄,永不言棄)
Lightning, then the thunder, thunder (Never give up on your dreams)
閃電劃過,雷聲轟鳴 (絕不放棄你的夢想)
Thunder, feel the thunder (Never give up, never give up)
雷鳴,感受這股震撼吧 (永不放棄,堅持到底)
Lightning, then the thunder, thunder (Never give up on your dreams)
閃電劃過,雷聲隆隆 (絕不放棄你的夢想)
[Outro]
Thunder, thunder, thun—
雷鳴,雷鳴,雷聲隆隆
Thunder, th-th-thunder, thunder
雷鳴,雷聲陣陣,驚天動地
Thunder, thunder, thun—
雷鳴,雷鳴,雷聲隆隆
Thunder, th-th-thunder, thunder (Woo)
雷鳴,雷聲陣陣 (嗚呼!)
Thunder, thunder, thun—
雷鳴,雷鳴,雷聲隆隆
Thunder, th-th-thunder, thunder
雷鳴,雷聲隆隆,震撼人心
Thunder, thunder, thun—
雷鳴,雷鳴,雷聲隆隆
Thunder, th-th-thunder, thunder
雷鳴,雷聲隆隆,響徹雲霄
補充:
歌詞裡面說的 "riding in the backseat" 很有意思。
補充:
歌詞裡面說的 "riding in the backseat" 很有意思。
在台灣社會,我們常被教導要乖乖聽話,
像坐在後座的乘客一樣,
方向盤交給爸媽、交給老師、交給社會主流。
但如果你心裡有一股「閃電」,
你遲早會衝到駕駛座去。
這首歌最後一直重複 "Never give up on your dreams",
雖然有點老派,但配上那個重低音,簡直是強心針。
不管你現在幾歲,只要那聲「雷」還沒響,
你都還有機會驚艷全世界啦!

沒有留言