歌曲介紹
Oasis 於 1995 年所發佈的歌曲〈Champagne Supernova〉,
是他們巔峰專輯《(What's the Story) Morning Glory?》的壓軸曲目。
這首歌長達七分多鐘,
被公認為英倫搖滾(Britpop)史上最壯麗的史詩之一。
雖然該專輯於 1995 年問世,但本曲在 1996 年作為單曲發行後,
迅速在美國 Billboard Modern Rock Tracks 榜單奪冠,
成為綠洲樂團在海外最受推崇的迷幻搖滾傑作。
這首歌的層次感極其豐富,
從開頭的海浪聲到結尾的吉他狂潮,
Noel Gallagher 展現了他深受 60年代
披頭四(The Beatles)影響的迷幻美學。
特別值得一提的是,這首歌請來了 Noel 的偶像——
「The Modfather」Paul Weller 親自操刀伴奏吉他與和聲,
讓整首歌的歷史份量再上一層樓。
Noel 在接受《Rolling Stone》訪談時曾語出驚人地表示,
這首歌的歌詞其實沒什麼邏輯,甚至有點意識流,
例如那句「Faster than a cannonball」靈感
竟然是來自他在兒童節目中看到的畫面。
儘管創作者本人開玩笑說
這首歌詞「沒影沒隻(台語,指空穴來風)」,
但那種關於青春流逝、時代更迭以及在混亂中尋找美好的情感,
卻引起了全球千萬樂迷的共鳴。
它不只是音樂,更像是一種情緒的宣洩,
帶領聽眾進入一個由酒精、友誼與夢想交織而成的香檳色星際。
歌詞翻譯
[Verse 1: Liam Gallagher]
How many special people change?
有多少曾經特別的人,最後都變了個樣?
How many lives are living strange?
有多少靈魂,正過著讓人摸不著頭腦的怪生活?
Where were you while we were gettin' high?
當我們正處在顛峰、在那裡「飛高高」的時候,你人在哪裡?
(Gettin' high 除了暗指藥物或酒精帶來的快感,也象徵那個集體狂熱的純真年代)
Slowly walking down the hall
緩緩地穿過長廊
Faster than a cannonball
速度卻比那飛行的砲彈還要快
(時間與空間的扭曲感,是典型的迷幻搖滾寫法)
Where were you while we were gettin' high?
當我們在那瘋狂狂歡的時候,你又在哪裡?
[Chorus: Liam Gallagher]
Someday, you will find me caught beneath the landslide
總有一天,你會發現我被深埋在崩塌的山崩之下
In a champagne supernova in the sky
在那片璀璨的「香檳超新星」天際之中
Someday you will find me caught beneath the landslide
總有一天,你會發現我被困在那命運的土石流之下
In a champagne supernova, a champagne supernova in the sky
在那片香檳超新星、在那片絕美的天際之中
[Verse 2: Liam Gallagher]
Wake up the dawn and ask her why
叫醒黎明女神,問問她為什麼
A dreamer dreams she never dies
為什麼做夢的人,總覺得自己永遠不會老去
Wipe that tear away now from your eye
現在,把你眼角的淚水抹去吧
Slowly walking down the hall
緩緩地走過這道長廊
Faster than a cannonball
速度卻快得像是一枚砲彈
Where were you while we were gettin' high?
當我們在那個黃金年代狂歡時,你人在哪裡?
[Chorus: Liam Gallagher]
Someday, you will find me caught beneath the landslide
總有一天,你會發現我被深埋在崩塌的山崩之下
In a champagne supernova in the sky
在那片璀璨的「香檳超新星」天際之中
Someday, you will find me caught beneath the landslide
總有一天,你會發現我被困在那命運的土石流之下
In a champagne supernova, a champagne supernova
在那片香檳超新星、在那片絕美的幻境之中
[Post-Chorus: Liam Gallagher]
'Cause people believe
因為人們總是天真地相信
That they're gonna get away for the summer
相信自己能在夏天時,徹底逃離現實去遠方
But you and I, we live and die
但你跟我都一樣,我們就在這現實中生存與幻滅
The world's still spinnin' 'round; we don't know why
這世界依然自顧自地旋轉,而我們卻不知是為什麼
Why? Why? Why? Why?
為什麼?到底是為了什麼?
[Guitar Solo]
[Verse 1: Liam Gallagher]
How many special people change?
有多少原本特別的人,最後也隨波逐流了?
How many lives are livin' strange?
有多少人過著讓人匪夷所思的生活?
Where were you while we were gettin' high?
當我們在那放浪形骸的時候,你人在哪裡?
Slowly walking down the hall
緩緩地穿過長廊
Faster than a cannonball
速度卻比砲彈還要飛快
Where were you while we were gettin' high?
當我們在那個時代頂端「起笑」的時候,你又在哪裡?
[Chorus: Liam Gallagher]
Someday, you will find me caught beneath the landslide
總有一天,你會發現我被深埋在崩塌的山崩之下
In a champagne supernova in the sky
在那片璀璨的「香檳超新星」天際之中
Someday, you will find me caught beneath the landslide
總有一天,你會發現我被困在那命運的土石流之下
In a champagne supernova, a champagne supernova
在那片香檳超新星、在那片絕美的幻境之中
[Post-Chorus: Liam Gallagher]
'Cause people believe
因為人們總是一廂情願地相信
That they're gonna get away for the summer (C'mon!)
相信自己能趁著盛夏逃離這一切(快來吧!)
But you and I, we live and die
但妳我終究逃不掉,只能在此生滅
The world's still spinnin' 'round, we don't know why
世界還是在打轉,我們卻找不到答案
Why? Why? Why? Why?
[Guitar Solo]
[Interlude: Liam Gallagher & Noel Gallagher, Noel Gallagher]
Na, na, na (Hoo)
Na, na, na, na (Hoo)
(跟著這股迷幻的浪潮一起飄吧)
Na, na, na (Hoo)
Na, na, na, na (Hoo)
Na, na (Hoo, hoo)
Na, na (Hoo, hoo)
Na, na, na (Hoo, hoo, hoo)
[Outro: Liam Gallagher, Noel Gallagher]
How many special people change?
有多少特別的人,最後都變了樣?
How many lives are living strange?
有多少人正過著怪異的人生?
Where were you while we were getting high? (Hoo)
當我們還在狂歡、還在巔峰的時候,你到底在哪裡?
We were gettin' high
我們當時在那飛得好高
We were gettin' high (Hoo)
我們曾站在那時代的頂端
We were getting high
我們曾經那樣瘋狂過
We were gettin' high (Hoo)
我們那時多麼快活
We were gettin' high
We were getting high (Hoo)
We were getting high
We were gettin' high (Hoo)
We were gettin' high
(那是回不去的 90 年代,最美的餘暉)
註解補記
"Where were you while we were gettin' high?"
這句歌詞在英倫搖滾的全盛時期具有雙重含義。
表面上,它指的是 90 年代英國年輕人氾濫的次文化與藥物實驗,
但更深層的意義是指一種「集體狂熱」的狀態。
Noel 像是在質問那些後來才加入、或是根本沒參與其中的人:
當我們正在改變世界、正在享受青春最巔峰的時刻,
你到底在哪裡?這是一種專屬於
綠洲歌迷的「盤撋」認同感。
"Slowly walking down the hall, faster than a cannonball"
這是整首歌最具爭議也最迷幻的句子。
Noel 曾坦承這是他在電視上看到的一種視覺錯覺效果。
從物理學角度看這是悖論,但在音樂中,
這完美形容了人在極度興奮或精神恍惚時,
對時間感(Time Perception)的扭曲。
那種緩慢與極速並存的違和感,
正是這首歌最讓人著迷的藥引。
"Champagne supernova"
這個詞是 Noel 聽錯了 Pixies 樂團的專輯名稱《Bossanova》,
再加上他當時正在喝香檳而產生的詞彙。
但在聽眾心中,這已經變成一個絕美的隱喻:
超新星是恆星死亡前的極致爆發,
而香檳代表著勝利與慶典。
這兩個詞結合在一起,
象徵著一個輝煌時代在謝幕前的最後一場燦爛煙火。
"Caught beneath the landslide"
山崩(Landslide)通常象徵著巨大的壓力或無法抗拒的命運。
在 1996 年,綠洲合唱團正處於成功的巔峰,
這種成功快到讓他們無法喘息。
這句歌詞透露出 Noel 當時內心的隱憂:
在這麼巨大的成就與名聲之下,
或許有一天自己也會被這股土石流徹底淹沒。
"People believe that they're gonna get away for the summer"
在英國文化中,暑假是一年中最重要的事情,
象徵著短暫的逃避現實。
但歌詞殘酷地指出,無論你逃去哪裡,
現實的齒輪(世界)依然在轉動,生老病死依然在發生。
這種對「逃避主義」的反諷,
讓這首歌在迷幻的外殼下,多了一層冷峻的社會洞察力。
