歌曲介紹
Adam Levine 於 2014年 所發佈的歌曲〈A Higher Place〉,
其實是為了那部讓無數文青落淚、
音樂神作電影《曼哈頓戀習曲》(Begin Again)所量身打造的電影原聲帶插曲。
這首歌不僅僅是一首流行樂,
更是電影中 Adam Levine 所飾演的搖滾歌手 Dave Kohl,
在踏入五光十色的洛杉磯與紐約音樂圈後,
逐漸迷失自我、向商業妥協的縮影。
相較於原聲帶中另一首紅遍大街小巷的〈Lost Stars〉,
〈A Higher Place〉在編曲上刻意採用了
大量光鮮亮麗的電子流行元素,節奏輕快洗腦。
這種「過度包裝」的聽感,精準傳達了主角在名利雙收後,
那種看似擁有一切,內心卻無比空虛的狀態。
當年 Billboard 等音樂媒體曾點評這張原聲帶,
認為 Adam Levine 巧妙地將真實世界裡魔力紅(Maroon 5)主唱的巨星光環,
無縫接軌到電影角色中,
演繹出那種「成名後在大城市暈船」的渣男既視感,
但也同時把男人在名利場中看透虛偽、
卻又渴望找回純粹愛情的矛盾,唱得絲絲入扣。
如果把這首歌當作一封情書來看,
它其實充滿了一種熟男的無奈。
歌詞裡反覆咀嚼著「即使擁有名利,沒有你一切都是屁」的覺悟。
在電影的脈絡下,這更像是一種遲來的懺悔。
在動感的旋律背後,藏著一個被花花世界搾乾靈魂的男人,
試圖抓住最後一根浮木的掙扎。
聽著這首歌,就像看到一個在夜店 VIP 包廂裡開著最貴的香檳、
身邊妹子環繞,眼神卻無比空洞的傢伙,
心裡只想著那個曾經陪他在地下室吃泡麵、寫歌的女孩。
音樂圈的水很深,這首歌無疑就是最好的警世預言。
歌詞翻譯
[Intro]
Oh, oh yeah
喔,喔耶
Oh, oh yeah
喔,喔耶
Oh, oh yeah
喔,喔耶
Oh, oh yeah
喔,喔耶
[Verse 1]
I don't know why I don't see happiness in this town (town)
我搞不懂,為何在這座城市裡我看不見半點快樂的影子
Everyone I meet seems so uptight, wearing their frown (frown)
每個遇見的人都緊繃得要命,整天結屎面(皺著眉頭)
What good's living where dreams come true if nobody smiles? (smiles)
如果大家都笑不出來,住在這個所謂「夢想成真」的應許之地又有啥路用?
Everyone's chasing the latest star, the latest style
每個人都在盲目追逐最紅的明星、最瞎趴的潮流
[Chorus]
You take me to another space
是你帶我穿越了另一個空間
And time
與時間
You take me to a higher place
是你將我的靈魂推向了更高的境界
So I'm
所以我
About to get out of the race
準備好要退出這場名利場的狗咬狗競爭
I don't mind
我根本不在乎那些了
You ought to know that everything's nothing if I don't have you
你早該知道,如果沒有你,擁有全世界對我來說也只是一場空
Oooh oh oh
喔喔喔
[Verse 2]
I don't know if I'm the fool who's getting this all wrong (wrong)
我不知道自己是不是那個把一切都搞砸的蠢蛋
That's the dream to sing the perfect girl the perfect song (song)
畢竟,對著最完美的女孩唱出最完美的歌,一直都是我的終極夢想啊
All I know is I can't keep on wearing this disguise
我只知道,我再也無法繼續戴著這虛偽的面具做人
When you're the only one that sees what's real in my eyes
因為只有你,能看透我雙眼中僅存的那一點真實
[Chorus]
You take me to another space
是你帶我穿越了另一個空間
And time
與時間
You take me to a higher place
是你將我的靈魂推向了更高的境界
So I'm
所以我
About to get out of the race
準備好要退出這場名利場的狗咬狗競爭
I don't mind
我根本不在乎那些了
You ought to know that everything's nothing if I don't have you
你早該知道,如果沒有你,擁有全世界對我來說也只是一場空
[Bridge]
You take me to another place, yeah
是你帶我前往了另一個避風港,耶
You take me to another place
是你帶我前往了另一個避風港
You take me to a higher place, oh, yeah
是你將我推向了更高的境界,喔,耶
[Chorus]
You take me to another space
是你帶我穿越了另一個空間
And time
與時間
You take me to a higher place
是你將我的靈魂推向了更高的境界
So I'm
所以我
About to get out of the race
準備好要退出這場名利場的狗咬狗競爭
I don't mind
我根本不在乎那些了
You ought to know that everything's nothing if I don't have you
你早該知道,如果沒有你,擁有全世界對我來說也只是一場空
[Outro]
(Space, Place)
(空間,境界)
Oooh oh oh
喔喔喔
So I'm about to get out of the race, I don't mind
所以我準備好退出這場荒謬的競賽了,我完全不在乎
You ought to know that everything's nothing If I don't have you
你早該知道,如果沒有你,這一切的功成名就都只是狗屁
註解補記
"What good's living where dreams come true if nobody smiles?"
這裡的「dreams come true」明顯是在暗指洛杉磯或紐約這種五光十色、
無數音樂人渴望發跡的大城市。
但在名利場打滾久了就會發現,
這圈子裡的人往往為了上位而勾心鬥角。
歌詞一針見血地道出:如果功成名就的代價是失去純粹的笑容與初心,
那這種被捧上天的日子其實有夠悲哀,根本就是金玉其外敗絮其中。
"About to get out of the race"
歌詞中的「the race」指的是「Rat race」,
也就是我們常說的「老鼠賽跑」或惡性競爭。
在流行音樂工業裡,永遠有追不完的排行榜、比不完的銷量跟媒體曝光。
主角在這裡終於頓悟,決定要「下車」,
這不僅是對愛人的真情告白,
更是一種對商業機制的厭倦與反叛,
展現出成熟男人終於看破紅塵、不想再跟這群人瞎攪和的灑脫。
"I can't keep on wearing this disguise"
「disguise」(偽裝)點出了演藝圈最殘酷的現實——人設。
為了迎合市場與粉絲的期待,
歌手往往被迫包裝成連自己都不認識的模樣。
在電影《曼哈頓戀習曲》中,
男主角爆紅後改變了造型與曲風,
這層「偽裝」讓他感到窒息。
唯有在懂他的女孩面前,他才能卸下那些虛榮的包袱,
做回原本那個只愛音樂的單純男孩。
