歌曲介紹
Daughtry一首很棒的歌,開頭講到的字幕寫到:
「當下在非洲的角落,有800萬人面臨著相當糟糕的飢餓危機,並且時間還長達60年左右,他們需要一個英雄,
加入正義與道奇樂團吧,一起與飢餓危機戰鬥。」
我們身處於物資不缺乏的世界不是我們比較優秀,
而是運氣比較好,相信這世界上需要救援的人還很多,
一起拿出你心中的正義感來幫助這些人吧~
歌詞翻譯
[Verse 1]
Our story's old
我們的故事早就老掉牙了
Older than the wind
甚至比這陣風還要古老
It's been sad for years
這麼多年來總是充滿悲傷
But how can we pretend
但我們到底要怎麼繼續假裝
That we all know just how it's gonna end?
假裝大家都心知肚明最後會是怎樣的結局?
[Chorus 1]
Rescue me
快來救救我吧
The middle of the ocean
我就這樣被拋棄在汪洋大海中央
Crashing down, it's always hard to breathe
巨浪無情拍打,讓我痛到快要無法呼吸
Some say it's easier to give up on it
有人說乾脆直接放棄比較輕鬆
I say it's time to rescue me
但我偏不信邪,現在就是拉我一把的時候了
[Verse 2]
Lost and lonely people standing by
那些迷失又孤單的人只能冷眼旁觀
Afraid to try
連跨出第一步的膽量都沒有
Some of them here
他們之中有些人也困在這裡
Same as you and I
就跟我和妳一模一樣
The differences are all but left behind
彼此的隔閡早就被拋到九霄雲外
So I need you now
所以此時此刻我真的需要妳
[Chorus 2]
Rescue me
快來救救我吧
The middle of the ocean
我就這樣被拋棄在汪洋大海中央
Crashing down, it's always hard to breathe
巨浪無情拍打,讓我痛到快要無法呼吸
Some say its hard to make the changes
有人說想要做出改變實在太難
Rescue me, and I'll never be the same
只要妳肯伸出援手,我絕對會脫胎換骨
[Chorus 1]
Rescue me
快來救救我吧
In the middle of my darkest hour
在深陷最黑暗的摸壁鬼時刻
Time will tell, I never really had the power
時間會證明,我其實從來就沒有扭轉乾坤的力量
Some say it's easier to give up on it
有人說乾脆直接放棄比較輕鬆
I say it's time to rescue me
但我偏不信邪,現在就是拉我一把的時候了
[Verse 3]
We gotta get out
我們一定要逃離這個鬼地方
How foolish have we been
過去我們到底是犯了什麼蠢
To say it's all just wasted time?
才會覺得這些日子全都白費了?
We may lose, and we may win
這局我們可能會輸,但也可能會贏
But like the sun, we will rise again
但就像明天的太陽一樣,我們絕對會再度東山再起
We will rise again
我們絕對會再次站起來
But until then
但在那天到來之前
[Chorus 2]
Rescue me
快來救救我吧
The middle of the ocean
我就這樣被拋棄在汪洋大海中央
Crashing down, it's always hard to breathe
巨浪無情拍打,讓我痛到快要無法呼吸
Some say its hard to make the changes
有人說想要做出改變實在太難
Rescue me, and I'll never be the same
只要妳肯伸出援手,我絕對會脫胎換骨
[Chorus 1]
Rescue me
快來救救我吧
In the middle of my darkest hour
在深陷最黑暗的摸壁鬼時刻
Time will tell, I never really had the power
時間會證明,我其實從來就沒有扭轉乾坤的力量
Some say it's easier to give up on it
有人說乾脆直接放棄比較輕鬆
I say it's time to rescue me
但我偏不信邪,現在就是拉我一把的時候了
[Outro]
Rescue me
快來拉我一把吧
In the middle of the ocean
在這無依無靠的汪洋大海中央
註解補記
In the middle of my darkest hour
這句話源自古老的英語成語,
通常意指生命中最為艱難與慘淡的低谷時期。
在此處搭配了逐漸激昂的重低音編排,
讓原本靜謐的夜色顯得更加充滿張力,
成功堆疊出急迫想掙脫束縛的呼救訊息。
