Taylor Swift - 22:歌詞+中文翻譯。致那段瘋狂又迷惘的青春。

Taylor Swift - 22

歌曲介紹

Taylor Swift 於 2012年 所發佈的歌曲〈22〉,
收錄在她那張具有劃時代轉型意義的第四張錄音室專輯《Red》中。
雖然專輯在 2012 年 10 月就已經問世,
但這首歌是直到 2013 年 3 月才作為專輯的第四支單曲正式派台。
這首歌標誌著泰勒絲正式告別過往那種帶著吉他在納許維爾唱鄉村小調的形象,
在流行金曲製造機 Max Martin 與 Shellback 的護航下,
正式進軍電子流行與流行搖滾的混種領域。

根據 Billboard 紀錄,這首歌在發行後迅速衝上 Hot 100 榜單前二十名,
並在全球掀起了一股「22歲生日慶生」的文化旋風。
Taylor 曾在接受 Rolling Stone 訪問時提到,
22 歲是她人生中最喜歡的一年,
因為那個年紀處於一種
「對未來完全沒頭緒,卻又覺得自己無所不能」的微妙平衡點。
歌詞中那句「Happy, free, confused and lonely at the same time」
(同時感到快樂、自由、迷惘與寂寞)被樂評譽為
當代年輕人最真實的靈魂寫照。

在音樂錄影帶方面,Taylor 找來了她現實生活中的好姊妹
(包括《歡樂合唱團》的 Dianna Agron 等人)一起出鏡,
營造出極其放鬆、甚至有點無厘頭的派對感。
MV 中那頂寫著「Not a lot going on at the moment」的 
T-shirt 與黑貓耳頭飾也成為了當時的時尚標配。
這首歌最迷人之處在於它那種「自嘲」的幽默感,
比如那句「Who's Taylor Swift, anyway? Ew」
(泰勒絲是誰啊?噁心),
展現了她當時面對輿論壓力時,用音樂反擊的灑脫態度。


Taylor Swift - 22




歌詞翻譯

[Verse 1]
It feels like a perfect night
感覺這會是個完美的夜晚
To dress up like hipsters
適合打扮成那種假文青
And make fun of our exes
然後狠狠嘲笑我們的那群前任
Uh-uh, uh-uh
噢嗚,噢嗚
It feels like a perfect night
感覺這會是個絕佳的夜晚
For breakfast at midnight
適合在半夜吃頓大碗的早餐
To fall in love with strangers
適合跟某個陌生人墜入愛河
Uh-uh, uh-uh
噢嗚,噢嗚

[Pre-Chorus]
Yeah
We're happy, free, confused and lonely at the same time
我們同時感到快樂、自由、迷惘,卻又寂寞得要命
It's miserable and magical, oh, yeah
這種感覺慘到爆,卻也夢幻得不可思議
Tonight's the night when we forget about the deadlines
今晚我們要把那些該死的截止日期通通拋在腦後
It's time, oh-oh
時間到了,噢喔

[Chorus]
I don't know about you
我不知道妳們是怎麼想的
But I'm feeling twenty-two
但我感覺現在充滿了二十二歲的衝勁
Everything will be alright if
只要有妳陪在我身邊
You keep me next to you
一切都會沒事的
You don't know about me
妳可能不太了解我的底細
But I'll bet you want to
但我敢打賭妳一定心癢難耐
Everything will be alright if
只要我們能像這樣一直跳舞
We just keep dancing like we're
只要能跳得像是
Twenty-two, twenty-two
我們才二十二歲,永遠二十二歲

[Verse 2]
It seems like one of those nights
這似乎又是那種典型瘋狂的夜晚
This place is too crowded
這地方擠得要命
Too many cool kids
自以為酷的小屁孩太多了
Uh-uh, uh-uh (Who's Taylor Swift, anyway? Ew)
(話說泰勒絲到底是誰啊?噁心死人了,噁)
It seems like one of those nights
這似乎又是那種神祕的夜晚
We ditch the whole scene
我們乾脆閃人離開現場
And end up dreamin'
最後選擇一起白日夢遊
Instead of sleeping
而不是乖乖上床睡覺

[Pre-Chorus]
Yeah
We're happy, free, confused and lonely in the best way
我們快樂、自由、迷惘且寂寞,但這狀態正合我意
It's miserable and magical, oh, yeah
這種感覺既悲慘又神奇,喔耶
Tonight's the night when we forget about the heartbreaks
今晚我們要徹底忘掉那些心碎的往事
It's time, oh-oh
時候到了,噢喔

[Chorus]
(Hey!) I don't know about you
(嘿!)我不知道妳們感覺如何
But I'm feeling twenty-two
但我正沉浸在二十二歲的瘋狂裡
Everything will be alright if (Ooh)
只要妳一直守在我身邊(喔)
You keep me next to you
一切困難都會迎刃而解
You don't know about me
妳並不真的了解我
But I'll bet you want to
但我賭妳一定想認識我
Everything will be alright if (Alright)
只要我們能像這樣不停地舞動
We just keep dancing like we're
就像我們正值
Twenty-two (Oh-oh-oh-oh, oh), twenty-two (I don't know about you)
二十二歲(喔喔喔),二十二歲(我不知道妳感覺怎樣)
Twenty-two, twenty-two (Ooh)
二十二歲,永遠二十二歲(喔)

[Bridge]
It feels like one of those nights
感覺這就是那種放縱的夜晚
We ditch the whole scene
我們直接逃離無聊的聚會
It feels like one of those nights
感覺這就是那種瘋狂的夜晚
We won't be sleepin'
今晚誰也別想睡覺
It feels like one of those nights
感覺這就是那種命中注定的夜晚
You look like bad news
你看起來就像個「歹物仔」(大麻煩)
I gotta have you
但我一定要把你弄到手
I gotta have you (You)
我非要得到你不可
Woah, ooh, yeah, eh-yeah
喔嗚,耶

[Chorus]
(Hey!) I don't know about you (I don't know about you)
(嘿!)我不知道妳們感覺如何
But I'm feeling twenty-two
但我正充滿二十二歲的活力
Everything will be alright if (Ooh)
只要妳待在我身邊(喔)
You keep me next to you
我就能搞定一切
You don't know about me (You don't know about me)
妳並不真的認識我
But I'll bet you want to
但我賭妳一定很想深入了解
Everything will be alright if
只要我們能繼續跳著舞,就像我們
We just keep dancing like we're (Dancing like we're twenty-two)
一直停留在二十二歲(跳得像我們才二十二歲)
Twenty-two (Woah-oh), twenty-two (Dancing like)
二十二歲(喔喔),二十二歲(跳起來)
Twenty-two (Yeah, yeah), twenty-two (Yeah, yeah, yeah)
二十二歲,二十二歲

[Outro]
It feels like one of those nights (Twenty-two)
感覺這就是那種瘋狂的夜晚(二十二歲)
We ditch the whole scene
我們閃人遠走高飛
It feels like one of those nights (Twenty-two)
感覺這就是那種難忘的夜晚(二十二歲)
We won't be sleeping
大家今晚都別睡了
It feels like one of those nights (Twenty-two)
感覺這就是那種命中注定的夜晚(二十二歲)
You look like bad news
你看起來就是個致命的大麻煩
I gotta have you
但我一定要把你搞到手
I gotta have you
我非要把你弄到手不可


註解補記

Hipsters (文青):在 2012 年左右,
「Hipster」在西洋文化中是指那些追求復古、黑膠唱片、粗框眼鏡,
且刻意與主流大眾保持距離的年輕人群體,
也就是我們現在俗稱的「文青」。
Taylor 在這用它來揶揄那種刻意的時尚。

Breakfast at midnight (半夜吃早餐):這不只是指吃消夜,
更象徵著一種「打破常規」的生活態度。
在二十出頭的年紀,時間感是混亂的,
半夜吃鬆餅跟歐姆蛋才是青春的醍醐味。

Deadlines (截止日期):對於二十二歲的年輕人來說,
這可能代表大學論文、
第一份工作的報告或是各種社會期望。
拋開「Deadlines」象徵著短暫地逃離現實壓力。

Bad news (壞消息/大麻煩):在派對場合,
當妳說一個男人看起來像「Bad news」時,
其實帶有一種調情的挑逗意味,
指的是他看起來很危險、很愛玩、會讓人受傷,
但卻散發著致命的吸引力。

Ditch the whole scene:這是一個很道地的說法,
意思是在派對或聚會中感到無聊,
所以跟死黨們一起中途「閃人」或「溜掉」,
去尋找更有趣的地方。

張貼留言

較新的 較舊