歌曲介紹
Elton John 於 1976 年所發佈的歌曲。
這首令人痛徹心扉的抒情巨作,
作為全新大碟《Blue Moves》的頭號主打,
一問世便橫掃歐美各大唱片市場。
此軌音軌在美國告示牌百大單曲榜挺進第六名,
並在英國官方排行榜斬獲第十一名的不俗佳績。
該作在編創歷史上寫下了極特殊的篇章。
過往團隊皆由伯尼·陶平(Bernie Taupin)填詞、
主唱譜曲,
然而這趟旅程卻是由
強叔率先在鋼琴上彈奏出前奏與副歌核心,
強叔率先在鋼琴上彈奏出前奏與副歌核心,
再交由老搭檔把整篇故事補齊。
主流媒體皆給予該軌高度的權威肯定,
盛讚其將憂鬱與節奏藍調底蘊完美揉合。
最為樂迷津津樂道的莫過於千禧年代的翻唱紀錄。
英國偶像天團 Blue 於 2002 年邀請原唱跨刀,
重新詮釋這首悲傷讚歌。
全新灌錄的版本展現出更強大的商業爆發力,
直接空降英國單曲榜冠軍王座。
影像視覺的呈現同樣別具巧思。
畫面捕捉了鋼琴怪傑獨自坐在昏暗室內專注演奏,
微光圍繞著孤單身影,
寫實地具象化了字裡行間那份親密關係宣告瓦解後的混亂與精神內耗。
無論時隔多少年,
每當弦樂與鍵琴共鳴,
依舊是無數人在深夜尋求心靈平濟的避風港。
另外Ray Charles與強叔合作的版本也是相當有味道。
還有其他著名歌手與每個世代的新生歌手演唱,
傳唱度極高的一首歌。
歌詞翻譯
[Verse 1]
What have I gotta do to make you love me?
我到底該怎麼做,才能讓你重新愛我?
What have I gotta do to make you care?
我究竟該怎麼做,你才會在乎這一切?
What do I do when lightning strikes me
每當生活像被晴天霹靂狠狠擊中
And I wake to find that you're not there?
而我醒來卻發現你早已不在身邊,我該如何是好?
[Verse 2]
What do I do to make you want me?
我該怎麼做,才能讓你再次渴望我的陪伴?
What have I gotta do to be heard?
我到底要付出多少,我的心聲才能被你聽見?
What do I say when it's all over?
當這段感情徹底玩完的時候,我還能說些什麼?
And sorry seems to be the hardest word
到頭來,「對不起」這三個字似乎成了最難開口的字眼了
[Chorus]
It's sad (So sad), so sad
這真的很悲哀(太哀傷了),何其悲哀
It's a sad, sad situation
這成了一場令人欲哭無淚的淒涼殘局
And it's gettin' more and more absurd
而且事情發展得愈來愈荒謬、不可理喻
It's sad (So sad), so sad
這真的很悲哀(太哀傷了),何其悲哀
Why can't we talk it over?
為什麼我們小倆口不能坐下來好好談談?
Oh, it seems to me
喔,在我的眼裡看來
That sorry seems to be the hardest word
那句「對不起」似乎成了最難說出口的字眼了
[Instrumental Break]
[Chorus]
It's sad (So sad), so sad
這真的很悲哀(太哀傷了),何其悲哀
It's a sad, sad situation
這成了一場令人欲哭無淚的淒涼殘局
And it's gettin' more and more absurd
而且事情發展得愈來愈荒謬、不可理喻
It's sad (So sad), so sad
這真的很悲哀(太哀傷了),何其悲哀
Why can't we talk it over?
為什麼我們小倆口不能坐下來好好談談?
Oh, it seems to me
喔,在我的眼裡看來
That sorry seems to be the hardest word
那句「對不起」似乎成了最難說出口的詞句了
[Verse 3]
What do I do to make you love me?
我到底該怎麼做,才能讓你重新愛我?
Oh, what have I gotta do to be heard?
喔,我究竟該怎麼做,我的心聲才能被你聽見?
What do I do when lightning strikes me?
每當生活像被晴天霹靂狠狠擊中,我該如何是好?
What have I gotta do?
我到底該怎麼辦?
What have I gotta do?
我究竟還能怎麼做?
When sorry seems to be the hardest word?
當那句「對不起」,成了這世上最難說出口的字眼了?
註解補記
what do I do when lightning strikes me
雷擊在流行音樂語境裡,
常被挪用來具象化突如其來的打擊。
此處生動描繪出當事人面臨感情毫無預警崩解時,
防線全面失守的巨大恐慌,
深刻反襯出個體在命運前的渺小。
sorry seems to be the hardest word
抱歉成了最難說出的字眼,
精準刺破了親密往來中的防衛機制。
字面點出人類的高傲與自尊,
往往在關係邁向終點前成為最大絆腳石,
成了全篇最核心的靈魂反思。
and it's gettin' more and more absurd
事情發展愈發荒謬,
寫實地刻畫出都會男女在面臨斷聯與冷戰時,
內心所衍生出的強烈精神內耗。
原本相愛的兩個人卻陷入相對無言的冷酷僵局,
徒留無限惆悵。

這是我看過翻譯最好的一個
回覆刪除你好。
回覆刪除我想借用你的中文譯詞放入我的製作視頻,冀能答允。