Ellie Goulding - I Know You Care:歌詞+中文翻譯。在親情的廢墟中,尋找那份遲到的溫柔與救贖

歌曲介紹

Ellie Goulding 於 2012 年所發佈的歌曲,
收錄在她轉型期的經典大碟《Halcyon》之中。
這首歌與她過往那種充滿電音色彩的風格截然不同,
是一首純粹以鋼琴伴奏、
情感極度脆弱的抒情 ballad。

這份產出的背後藏著極深的個人情感,
Ellie 曾在訪談中透露,
這首歌是寫給她多年未見、
關係疏離的父親。
歌詞敘述了一種糾結且令人窒息的「在乎」:
雖然知道對方的愛一直都在,
但現實的崩壞與麻煩,
卻讓兩個人只能選擇隱藏情感來「自保」。

媒體普遍認為這首歌是 Ellie 歌唱生涯中,
最令人心碎且最具穿透力的演繹。
她那標誌性的沙啞氣音,
在鋼琴的敲擊下顯得格外孤寂。
這首歌後來也被選為電影
《愛正好》(Now Is Good)的主題曲,
完美契合了生命面對終點時,
那種對親情與愛情的無限眷戀。

聽著這段旋律,
妳會看見一個站在熟悉街道卻感到陌生的靈魂,
正試圖拍掉身上的灰塵,
與那些不完美的記憶達成最後的和解。


Ellie Goulding - I Know You Care


歌詞翻譯

[Verse 1]
Clinging to me
妳(你)曾緊緊地依偎著我
Like a last breath you would breathe
如同妳在世間所呼出的最後一口氣息
You were like home to me
妳曾是我靈魂唯一的避風港
I don't recognise this street
然而現在,我卻認不出這條再熟悉不過的街道

[Verse 2]
Please don't close your eyes
請別就這樣閉上妳的雙眼
Don't know where to look without them
失去了那雙眸,我不知道該將視線投向何方
Outside, the cars speed by
窗外,車流依然飛速駛過
I'd never heard them until now
直到這刻,我才第一次聽見那喧囂的聲響

[Chorus]
I know you care
我知道妳是在乎我的
I know it has always been there
我知道那份愛一直都在,未曾消失
But there's trouble ahead, I can feel it
但前方的路已滿是麻煩,我能隱約感覺到
You are just saving yourself when you hide it
當妳選擇隱藏這份情感,妳其實只是在試圖自保
Yeah, I know you care
沒錯,我知道妳心裡有我
I see it in the way that you stare
我能從妳凝視我的眼神中看出來
As if there was trouble ahead and you knew it
彷彿妳早已預見未來的崩壞,而妳心知肚明
I'll be saving myself from the ruin
我也會在那片廢墟之中,努力尋找生存的出口
And I know you care
因為我知道,妳終究還是在乎我的

[Verse 3]
I used to run down the stairs
我以前總會飛快地跑下樓梯
To the door when I thought you were there
衝向門口,只因我以為妳就在門的那一邊
Too shaped to the comfort of us
我們曾深深沈溺於彼此給予的舒適圈
Two lovers locked out of love
如今卻成了兩位被愛情反鎖在外的戀人

[Chorus]
Oh, but I know you care
喔,但我知道妳是在乎我的
I know it has always been there
我知道那份愛一直都在
But there's trouble ahead, I can feel it
但前方的路已滿是麻煩,我能隱約感覺到
You are just saving yourself when you hide it
當妳選擇隱藏這份情感,妳其實只是在試圖自保
Yeah, I know you care
我知道妳心裡有我
I see it in the way that you stare
我能從妳凝視我的眼神中看出來
As if there was trouble ahead and you knew it
彷彿妳早已預見未來的崩壞,而妳心知肚明
I'll be saving myself from the ruin
我也會在那片廢墟之中,努力尋找生存的出口

[Bridge]
I know it wasn't always wrong
我知道,過去的一切並非全都是錯誤
But I've never known a winter so cold
但我從未經歷過如此冷冽、絕望的寒冬
Now, I don't warm my hands in your coat
現在,我再也不能躲進妳的大衣裡取暖了
But I still hope
但我依然抱著那一絲希望
'Cause this is how things ought to have been
因為這才應該是事情本該有的樣子
And I know the worst of it wasn't all that it seemed
我也明白,最糟糕的狀況或許並非如表面那般絕望
Why can't I dream?
為什麼我不能再抱有夢想?
Why can't I dream?
為什麼我不能再夢見美好的結局?

[Outro]
'Cause I know you care
因為我知道妳是在乎我的
And I know you care
我真的知道妳在乎
I know you care
我知道妳心裡有我
I know you care
妳依然在乎我
I know it's always been there
我知道那份愛,一直都在那裡


註解補記

I don't recognise this street

這句歌詞點出了強烈的「陌生感(Alienation)」。
當一個原本被視為「家(Home)」的人
突然離去或變得疏遠,
原本熟悉的地理環境也會隨之崩塌。
這種心理上的失根,
讓主角即便站在自家門口,
也會感到像個異鄉人般的孤立無援。

You are just saving yourself when you hide it

這是一句極其殘酷且清醒的觀察。
有時候,
人們選擇冷漠或避而不談,
並非因為不愛,
而是因為現實的壓力太過沈重,
沈重到必須透過「情感隔離」
來進行心理防禦(Saving yourself)。
這段註解了在破碎關係中,
人類為了生存而不得不展現的自私。

Now, I don't warm my hands in your coat

「大衣(Coat)」在這裡象徵著保護、
歸屬以及溫度的轉移。
不再能在大衣裡取暖,
意味著兩人的親密連結已被徹底切斷。
這種視覺感極強的描寫,
將失去依靠後的寒冷與孤寂,
從生理層面昇華到了靈魂層面。

Two lovers locked out of love

這是一個精妙的弔詭修辭(Paradox)。
「Locked out(被反鎖在外)」通常指進不去某個地方,
但在這裡,
兩個明明相愛的人,
卻因為外在的麻煩(Trouble)或溝通的斷裂,
被阻絕在「愛」的溫暖之外。
這描述了一種看得到卻摸不著的遺憾,
道盡了親情或愛情走到盡頭時的無奈。

張貼留言

較新的 較舊

5月靈魂留聲機

READY

進入聆聽歌曲