Carly Rae Jepsen - This Kiss:歌詞+中文翻譯。危險又迷人的派對偷情電子舞曲

歌曲介紹

Carly Rae Jepsen 於 2012 年所發佈的歌曲,
收錄在她以神曲爆紅全球後的第二張錄音室大碟《Kiss》之中。

該支單曲由知名團體 LMFAO 的成員 Redfoo 參與製作,
替整首曲子注入了八零年代復古合成器與現代舞曲的靈魂。
雖然在商業成績上未能超越前幾首霸榜神作,
但它那充滿節奏感的貝斯聲線與洗腦旋律,
依然讓此部作品成為當年許多派對與夜店的必播嗨歌。

文字敘述的意境其實非常母湯且充滿道德爭議,
描繪著一對男女在舞池中看對了眼,
但雙方明明都已經有了穩定的交往對象。
那種遊走在出軌邊緣的刺激感,
以及明知故犯卻又無法克制肉體誘惑的掙扎,
被她那甜美無害的嗓音詮釋出來,
形成了一種極度危險的致命吸引力。

這不僅是一首探討背叛與慾望的流行樂,
更是精準捕捉了人性在面對誘惑時的軟弱。
當燈光暗下、酒精催化之際,
所謂的理智線往往抵擋不住一個火熱的親吻,
絕對是讓人聽了會忍不住跟著搖擺的暈船神作。


Carly Rae Jepsen - This Kiss




歌詞翻譯

[Verse 1]
I went out last night
昨晚我出門狂歡了一整夜
I'm going out tonight again
今晚老娘打算再出去嗨一波
Anything to capture your attention
只要能吸引你的目光,我什麼都願意做
(Your attention)
(吸引你的目光)
And she's a real sweet girl
我知道你身邊那個正宮是個好女孩
And you know I got a boy
你也清楚我早就已經名花有主了
Details we both forgot to mention
但這些瑣碎的細節,我們倆都很有默契地選擇遺忘
(Forgot to mention)
(選擇性遺忘)

[Pre-Chorus]
And you
而你這傢伙
I always know where you are
我總是能一眼就在人群中找到你的身影
And you always know where I am
你也總能精準捕捉到我的所在位置
We're takin' it way too far
我們之間的曖昧真的玩得太過火了
But I don't want it to end
但我內心深處卻一點都不想結束這場遊戲

[Chorus]
This kiss is something I can't resist
這個吻帶著讓我根本無法抗拒的魔力
Your lips are undeniable
你那性感的雙唇簡直是致命誘惑
This kiss is something I can't risk
這個吻是一場我根本玩不起的危險賭局
Your heart is unreliable
畢竟你的心是如此地漂泊不可靠
Something so sentimental
那些看似浪漫多情的瞬間
You make so detrimental
都被你搞得像是一種毀滅性的傷害
And I wish it didn't feel like this (Like this)
真希望這一切不會讓我如此心煩意亂(心煩意亂)
'Cause I don't wanna miss this kiss
因為我實在不想錯過與你雙唇交疊的瞬間
I don't wanna miss this kiss (This kiss, this kiss, this kiss)
我就是不想錯過這個吻(這個吻,這個吻,這個吻)

[Verse 2]
You know you're just my type
你心知肚明你完全就是我的天菜
And your eyes are lock and key
你那深邃的雙眼就像是一把專屬鑰匙
To my heart, tempting my confession
直搗我的心房,誘惑著我吐露最真實的告白
(My confession)
(我的真實告白)
And you're a real hot thing
而且你這傢伙真的是性感得要命
But you know I've got a boy
但你也清楚我早就已經有男朋友了
Somewhere, so can you feel the tension?
他就待在某個地方,所以你能感受到這股緊繃的危險氣息嗎?
(Feel the tension)
(緊繃的危險氣息)

[Pre-Chorus]
And you
而你這傢伙
I'm dancin' to where you are
我正跳著舞一步步朝你逼近
And you're dancin' to where I am
你也踩著步伐朝我這方向靠攏
We're takin' it way too far
我們之間的曖昧真的玩得太過火了
But I don't want it to end
但我內心深處卻一點都不想結束這場遊戲

[Chorus]
This kiss is something I can't resist
這個吻帶著讓我根本無法抗拒的魔力
Your lips are undeniable
你那性感的雙唇簡直是致命誘惑
This kiss is something I can't risk
這個吻是一場我根本玩不起的危險賭局
Your heart is unreliable
畢竟你的心是如此地漂泊不可靠
Something so sentimental
那些看似浪漫多情的瞬間
You make so detrimental
都被你搞得像是一種毀滅性的傷害
And I wish it didn't feel like this (Like this)
真希望這一切不會讓我如此心煩意亂(心煩意亂)
'Cause I don't wanna miss this kiss
因為我實在不想錯過與你雙唇交疊的瞬間

[Bridge]
But if you ask me to, I couldn't, I couldn't, I
但如果你主動開口要求,我真的做不到,做不到啊,我
You lean in closer and I shouldn't or shouldn't I?
當你將身體越靠越近,我理智上知道不該這麼做,還是我真的不該?
But if you ask me to, I couldn't, I couldn't, I
但如果你主動開口要求,我真的做不到,做不到啊,我
I shouldn't, I shouldn't, I shouldn't
我不該這麼做的,真的不該,萬萬不可
I don't wanna miss this kiss
但我就是不想錯過這個致命的親吻

[Chorus]
This kiss is something I can't resist
這個吻帶著讓我根本無法抗拒的魔力
Your lips are undeniable
你那性感的雙唇簡直是致命誘惑
This kiss is something I can't risk
這個吻是一場我根本玩不起的危險賭局
Your heart is unreliable
畢竟你的心是如此地漂泊不可靠
Something so sentimental (Sentimental)
那些看似浪漫多情的瞬間(多情浪漫)
You make so detrimental (Detrimental)
都被你搞得像是一種毀滅性的傷害(毀滅性傷害)
And I wish it didn't feel like this
真希望這一切不會讓我如此心煩意亂
'Cause I don't wanna miss this kiss
因為我實在不想錯過與你雙唇交疊的瞬間



註解補記

sweet girl

在歐美流行語境裡,
這個詞彙通常用來形容性格溫和且無辜的好女孩。
女主角在準備出軌前,
還不忘點出對方女友是個善良的人,
這種明知會傷害無辜卻依然無法踩煞車的心態,
讓這場劈腿大戲顯得更加母湯且充滿罪惡感。

lock and key

字面上的意思是鎖與鑰匙,
在這裡則是被轉化為一種極具支配力的隱喻。
當一個男人的眼神能夠輕易解開妳心底的防禦機制,
那就代表理智線已經徹底宣告陣亡,
只能乖乖繳械投降,
任由這股危險的慾望四處流竄。

takin' it way too far

這句話精準捕捉了男女之間曖昧越線的關鍵時刻。
原本可能只是派對上幾句無傷大雅的玩笑與調情,
但隨著眼神交會與肢體碰觸的頻率增加,
雙方都清楚已經跨越了那條名為忠誠的道德底線,
正朝著無法挽回的深淵一路狂奔。

detrimental

這個單字帶有極度負面且具破壞性的涵義,
通常用來形容會對身心造成嚴重損害的事物。
明知道對方是個花心大少,
這份短暫的激情最終只會讓自己遍體鱗傷,
但那股致命的吸引力就像是裹著糖衣的毒藥,
讓人明知有害卻還是忍不住一口吞下。

張貼留言

較新的 較舊

4月靈魂留聲機

READY

進入聆聽歌曲