ZAYN - Die For Me:歌詞+中文翻譯。誓言崩解後的極致控訴

歌曲介紹

ZAYN 於 2026 年 所發佈的歌曲〈Die For Me〉,
收錄在他那張讓全亞洲樂評集體跪地的最新大碟中。
這首歌在發行首日就直接空降 Spotify 全球榜冠軍,
原因無他——就是那股「真」。
這首歌由金獎班底聯手打造,編曲極簡卻充滿壓迫感,
ZAYN 的聲音在 2026 年聽起來更有磁性了,
那種帶點微醺、又像在宿醉邊緣的聲線,
把這首歌那種「心寒到極點」的情緒唱到了骨子裡。

根據 Billboard 與 Genius 於 2026 年發布的最新專題,
這首歌描述的是現代愛情中最殘酷的現象:「速食誓言」。
在社群媒體與即時通訊發達的年代,
人們隨口就能說出「我愛你」、「我願意為你死」,
但當現實的考驗(像是凌晨兩點的失蹤、當面的謊言)來臨時,
這些誓言簡直比廢紙還不如。
ZAYN 在 2026 年的這場音樂回歸中,
用最直白甚至帶點粗口的台式霸氣,
拆穿了那些虛偽的假面。
這首歌不僅僅是在罵那個背叛的人,
更是在問:我們這個時代的「承諾」,到底還剩多少重量?



ZAYN - Die For Me






歌詞翻譯

[Verse 1]
Good times and bad times, I gave you my everything
無論日子好過還是歹過,我早就把全部都交給你了
I tried and I tried to love you through anything
我試了一遍又一遍,想在那堆爛事中繼續愛著你
Swore to each other we'd never be enemies
我們曾對天發誓,這輩子絕對不會變成仇人
Why the fuck would you say that to me?
那現在你到底是衝三小?為什麼要對我說那種傷人的鬼話?
(這句 "Why the fuck" 唱得極其憤怒,道盡了被至親之人背叛的錯愕)

[Pre-Chorus]
Ain't nothing worse than somebody who
這世上沒什麼比這種人更渣的了:
Lies to your face and then swears it's the truth
當面跟你撒謊,然後還在那邊賭咒說自己講的是實話
If you have a heart, rip it up, let it bleed
如果你還有一點點良心,乾脆把它掏出來讓它流血流乾吧
'Cause you said you would die for me
畢竟你當初可是說過,你連命都可以不要,願意為我而死

[Chorus]
You said you would die for me
你說過你會為我犧牲
You said you would die for me
你曾信誓旦旦說願意為我而死
Don't leave me now when I need you the most
別在我最需要你的當口轉身就走
Gave you my heart, don't you dare let it go
我的心都挖給你了,你有種就別隨便丟掉
You said you would die for me
你說過你會為我赴湯蹈火
You said you would die for me (Ooh)
你說過你會為我付出一切
Don't leave me now when I need you the most
不要在我最脆弱的時候丟下我一個人
You said you would die for me
你說過你會為我而死的
You said you'd never, never let me go
你曾說過,絕對、絕對不會放開我的手

[Verse 2]
2 a.m., you ain't home
凌晨兩點了,你人還沒滾回家
Called your friends, said you're gone
打給你的朋友,他們說你早就離開了(不知道去哪鬼混)
I'm not gonna wait up here
老子不想再坐在這傻傻地等你了
Well, go ahead and stay out there, ooh
隨便啦,你就繼續待在外面別回來吧
I'll sleep just fine without you
沒你在身邊,我一樣能睡得很安穩
Yeah, yeah, yeah
沒錯,就是這樣(雖然嘴硬,但心裡其實很酸)

[Pre-Chorus]
Ain't nothing worse than somebody who
這世上最可惡的,就是那種
Lies to your face and then swears it's the truth
臉不紅氣不喘地說謊,還硬要說那是真話的人
"I love you, I love you", you said it out
「我愛你,我愛你」,你當初說得可真好聽啊
Those empty words you were spitting out
那些從你嘴裡吐出來的,全都是空洞的廢話
You told me you'd love me, where are you now? (Where are you now?)
你說過你會愛我,但現在你人在哪裡?(你到底在哪?)

[Chorus]
You said you would die for me
你說過你會為我而死
You said you would die for me (Ooh)
你曾說願意為我犧牲性命
Don't leave me now when I need you the most
在我最需要你的時候,別讓我一個人待著
Gave you my heart, don't you dare let it go
我把心都交給你了,你怎敢就這樣放手?
You said you would die for me
你說過你會為我而死
You said you would die for me (Ooh)
你說過你連命都可以不要
Don't leave me now when I need you the most
現在是我最需要你的時候,你人呢?
You said you would die for me
你說過你會為我而死的
You said you'd never, never let me go
你曾說過,永遠都不會讓我走

[Bridge]
Ah, you would
啊,你說過你會的
Die for me
為我而死
Oh, oh-oh

[Outro]
You said you would die for me
你說過你會為我而死
Said you would die for me
親口說過願意為我犧牲
Don't leave me now when I need you the most
別在我最難熬的時候拋棄我
You said you would die for me
你說過你會為我而死的
You said you'd never, never let me go
你曾說過,你絕對不會放手的...




註解補記

1. "You said you would die for me"
這是這首歌最沉重的諷刺。
在熱戀時,人類最喜歡用「死亡」來衡量愛的純度,
但這往往是情感中最廉價的誇飾。
ZAYN 在這裡用這句話來對比現狀的冷漠:
當初連死都不怕,現在卻連「誠實」與「守時」這種小事都做不到。
這句詞揭示了愛情中言行不一的殘酷真相,
也讓這首歌充滿了成年人式的滄桑與心碎。

2. "2 a.m., you ain't home / Called your friends, said you're gone"
這句詞勾勒出了一個極其寫實且令人不安的現代情節。
凌晨兩點的查崗、朋友間支支吾吾的掩護,
這些都是關係崩解的前兆。
ZAYN 這裡不只是在抱怨對方晚歸,
更是在揭露那種「信任瓦解」的瞬間。
在 2020 年代後的流行樂壇,
這種不加修飾、甚至有點狼狽的實況轉播式歌詞,
更能引起聽眾的共感。

3. "Those empty words you were spitting out"
"Spitting out"(吐出)這個動詞用得極其傳神,
帶有一種強烈的嫌惡感。
這表示這些「我愛你」在主角耳中,已經不再是甜蜜的耳語,
而是像垃圾或穢物一樣被隨意排出的廢氣。
這反映了當一段感情走到盡頭時,
所有的甜言蜜語都會反過來變成最噁心的噪音,
展現了 ZAYN 對於情感質變的精準洞察。

張貼留言

較新的 較舊