推薦歌曲

Sabrina Carpenter-Manchild:歌詞+中文翻譯。狠酸軟爛巨嬰,毒舌辣妹神曲

Sabrina Carpenter 於 2024 年(或是後續豪華版收錄)
所帶來的歌曲 〈Manchild〉,
是一首結合了復古民謠吉他與
現代流行元素的諷刺小品。
這首歌延續了她在專輯《Short n' Sweet》
中那種「又甜又辣」的風格,
歌詞內容更是直接針對那些心智年齡滯留在
幼稚園的成年男性——
也就是我們俗稱的「巨嬰」(Manchild)。

根據 Genius 與 Billboard 的相關樂評討論,
這首歌的殺傷力簡直是核彈等級。
尤其是那句關於「性事」的描寫——
「妳剛說妳『完事』了?我還沒感覺到開始耶」,
這句話在網路上引發了瘋狂轉發,
被譽為年度最強「公開處刑」。

大家都在猜這到底是寫給哪位前任的?
是那位捲毛加拿大才子?
還是那位愛爾蘭演員?
不過 Sabrina 本人向來守口如瓶,
只會用那雙無辜的大眼睛看著你,
唱出最讓男人自尊掃地的話。

這首歌精準地捕捉了現代戀愛中的一種怪現象:
帥哥往往腦袋空空(Himbo),
或是生活完全無法自理,一旦談起戀愛,
女生就彷彿變成免費保母加心理諮商師。
Sabrina 在歌裡那種「無奈又好笑」的語氣,
加上輕快的旋律,形成了一種極大的反差萌。
聽這首歌的時候,請務必搭配一杯冰咖啡(Espresso),
並且大笑三聲,把那些還要你幫忙找襪子的
廢柴男友通通丟到腦後吧!
真正是「看有影,無路用」!










[Intro]
Oh boy
喔,天啊(這下頭痛了)

[Verse 1]
You said your phone was broken, just forgot to charge it
你說你手機壞了打不通,結果根本只是忘了充電
Whole outfit you're wearing, God, I hope it's ironic
你身上穿的那套是什麼鬼,老天保佑你是故意穿醜來搞笑的
Did you just say you're finished? Didn't know we started
你剛說你已經「完事」了?我怎麼完全沒感覺到開始?
It's all just so familiar, baby, what do you call it?
這一切都太眼熟了,寶貝,這該怎麼形容才好?
(註解: "Did you just say you're finished?" 這句絕對是全曲最狠的一刀!
直接嘲諷對方的床技是「秒射」或是毫無存在感。
這種羞辱對於男人來說,比打臉還痛啊!)

[Pre-Chorus]
Stupid
是蠢嗎?
Or is it slow?
還是遲鈍?
Maybe it's useless?
或者根本就是沒路用?
But there's a cuter word for it, I know
但我知道有個更「可愛」的詞來形容你這德性

[Chorus]
Man-child
巨嬰
Why you always come a-running to me?
你幹嘛沒事就哭著跑回來找我討拍?
Fuck my life
我的人生真他媽精彩(衰到爆)
Won't you let an innocent woman be?
你就不能放過我這個無辜的小女子嗎?
Never heard of self-care
完全不懂得照顧自己
Half your brain just ain't there
腦袋大概只裝了一半漿糊吧
Man-child
死屁孩
Why you always come a-running, taking all my loving from me?
為什麼你總是要跑回來,把我的愛一點不剩地吸乾?

[Verse 2]
Why so sexy if so dumb?
為什麼長這麼性感卻這麼腦殘?
And how survive the Earth so long?
你是怎麼憑這智商在地球上活這麼久的?
If I'm not there, it won't get done
如果老娘不在,你大概什麼事都幹不成
I choose to blame your mom
這鍋我決定直接甩給你媽(沒把你教好)
( "I choose to blame your mom",這句真的是講出很多女生的心聲。
遇到那種茶來張口、飯來伸手的媽寶,
真的很想問候一下對方的家教。
Sabrina 這邊的語氣既無奈又嘲諷。)

[Chorus]
Man-child
巨嬰
Why you always come a-running to me?
你幹嘛像個孩子一樣跑回來找我?
Fuck my life
真正是衰小
Won't you let an innocent woman be?
你就不能放過我嗎?
Never heard of self-care
連自己都顧不好
Half your brain just ain't there
腦子根本沒帶出門
Man-child
長不大的巨嬰
Why you always come a-running, taking all my loving from me?
為什麼你總是要跑回來,榨乾我所有的愛?

[Bridge]
Oh, I like my boys playing hard to get
喔,我就喜歡那些愛跟我玩欲擒故縱的小男生
And I like my men all incompetent
我就愛那些生活無法自理的無能男
And I swear they choose me, I'm not choosing them
我發誓是他們自己黏上來的,不是我挑的
Amen, hey, men
阿門,嘿,男人們
Oh, I like my boys playing hard to get (Play hard to get)
喔,我就愛那些在那邊裝高冷的小男生(繼續裝啊)
And I like my men all incompetent (Incompetent)
我就愛那些「沒路用」的廢柴(真的是無能)
And I swear they choose me, I'm not choosing them (Not choosing them)
我發誓是他們選我的,我不背這鍋(我也很無奈啊)
Amen (Amen), hey, men (Hey, men)
阿門(阿門),嘿,男人們(嘿,這就是男人)
(這段 Bridge 用了反諷(Sarcasm)的手法。
她嘴巴說「喜歡」,其實是在自嘲自己總是
吸引到這種怪咖的「吸渣體質」。
最後那個 "Amen" 和 "Hey, men" 的諧音梗,
像是在對全天下的男人做一場無奈的禱告。)

[Chorus]
Man-child
巨嬰
Why you always come a-running to me? (Always come a-running to me)
你幹嘛總是跑回來找我?(總是跑回來找媽媽)
Fuck my life
我看破紅塵了
Won't you let an innocent woman be? (Amen)
你就不能讓我這個無辜女子清靜一下嗎?(阿門)

[Outro]
Oh, I like my boys playing hard to get (Play hard to get)
喔,我就愛那些愛裝模作樣的小男生(裝啊)
And I like my men all incompetent (Incompetent)
我就愛那些沒路用的廢柴(真沒用)
And I swear they choose me, I'm not choosing them (Not choosing them)
我發誓是他們自己送上門的,我才不想要(誰要選這種的)
Amen (Amen), hey, men (Hey, men)
阿門(阿門),嘿,可悲的男人們(嘿,男人)

沒有留言

表情符號 :圖片網址已複製到剪貼簿