Post Malone feat. Morgan Wallen - I Had Some Help:歌詞+中文翻譯
這首歌絕對是 2024 年最受矚目的「夢幻連動」!
由我們的「刺青熊」Post Malone 攜手
當今鄉村樂壇的超級天王 Morgan Wallen 共同演繹。
這首歌作為 Post Malone 首張全鄉村專輯《F-1Trillion》的先行單曲,
一推出就展現了毀滅級的統治力,
發行首週直接空降 Billboard Hot 100 告示牌冠軍,
並且在 Spotify 創下驚人的單日串流紀錄。
雖然 Post Malone 玩弄音樂類型的能力早已無庸置疑,
但這是他首次「正式」且大規模地進軍鄉村音樂界。
他在 2024 年的 Stagecoach 音樂節上與
Morgan Wallen 首次公開表演這首歌時,
台下的觀眾簡直瘋了!
這首歌雖然曲風輕快、充滿了酒吧大合唱的氛圍,
但歌詞內容其實是在講述一段充滿毒性(Toxic)的關係。
不同於傳統分手歌總是哭得死去活來或是一味指責對方,
這兩位哥們用一種帶點痞氣、
無賴卻又極度誠實的態度說:
「嘿,雖然我喝得爛醉搞砸了一切,但妳也不是省油的燈啊!」
這是一種「相愛相殺」的最高境界——承認自己是個混蛋,
但強調對方也是個把這把火點燃的共犯。
MV 中兩人穿著典型的鄉村服裝,在酒吧裡狂歡、
在卡車後斗上唱歌,完美復刻了美國南方派對的狂野氛圍,
也象徵著 Post Malone 正式被鄉村音樂圈接納為自家人。
(Verse 1 - Post Malone)
You got a lot of nerve, don't you, baby?
寶貝,妳臉皮還真不是普通的厚啊,不是嗎?
I only hit the curb 'cause you made me
我會醉倒在路邊,還不都是妳害的
You're tellin' all your friends that I'm crazy
妳到處跟妳的朋友說我是個瘋子
Like I'm the only one
搞得好像只有我有問題一樣
Why'd you throw them stones if you
妳幹嘛急著丟石頭指責我(像聖人一樣)
Had a wild hair of your own or two?
明明妳自己也是一屁股爛帳、衝動得要命吧?
(註:"Wild hair" 是一個俚語,指人突然衝動、無法預測或有些瘋狂的行為。)
Livin' in your big glass house with a view
住在妳那視野絕佳的大玻璃屋裡
(註:引用諺語 "People in glass houses shouldn't throw stones",意指自己有缺點就不該批評別人。)
I thought you knew
我以為妳心裡有數呢
(Chorus - Post Malone)
I had some help
這可是有「神隊友」助攻的啊
(註:這裡的 Help 是反諷,指對方的行為助長了他的墮落。)
It ain't like I can make this kinda mess all by myself
這種毀天滅地的爛攤子,光靠我一個人哪搞得出來
Don't act like you ain't help me pull that bottle off the shelf
別裝得好像妳沒幫我把那瓶酒從架上拿下來一樣(別裝無辜)
Been deep in every weekend if you couldn't tell
如果妳沒發現的話,我每個週末都喝得爛醉如泥
They say, "Teamwork makes the dream work"
人家都說:「分工合作,夢想成真」
Hell, I had some help (Help)
見鬼了,我這還真是多虧了妳的「幫忙」(幫忙)
(Verse 2 - Morgan Wallen)
You thought I'd take the blame for us a-crumblin'
妳以為我們會崩得一塌糊塗,全都要我一個人背鍋嗎?
Go 'round like you ain't guilty of somethin'
到處裝得好像妳一點罪惡感都沒有
Already lost the game that you been runnin'
妳那套操控人心的遊戲已經玩完了啦
Guess it's catchin' up to you, huh?
看來報應終於找上妳了,是吧?
You think that you're so innocent
妳以為自己是純潔的小白兔
After all the shit you did
在妳幹了那些破事之後還敢這樣想?
I ain't an angel, you ain't heaven-sent
我承認我不是天使,但妳也絕對不是天上派來的聖女
Can't wash our hands of this
這淌渾水我們誰都別想洗乾淨
(Chorus - Morgan Wallen)
I had some help
我也有些「得力助手」啊
It ain't like I can make this kinda mess all by myself
這場災難級的混亂,光憑我一個人是做不到的
Don't act like you ain't help me pull that bottle off the shelf
少在那邊裝沒事,明明就是妳幫我開的酒
Been deep in every weekend if you couldn't tell
要是妳看不出來,我每個週末都沉浸在酒精裡
They say, "Teamwork makes the dream work"
俗話說:「團隊合作才能成就大事」
Hell, I had some help (Help), (Help), (Help), (Help)
該死,我還真是謝謝妳的幫忙啊(幫忙)、(幫忙)、(幫忙)、(幫忙)
(Bridge - Morgan Wallen, Post Malone & Both)
It takes two to break a heart in two, ooh
要把一顆心撕成兩半,可是需要兩個人才辦得到的,噢
Baby, you blame me and, baby, I blame you
寶貝,妳怪罪我,而我也怪罪妳
Aw, if that ain't the truth (Oh)
啊,這不就是血淋淋的事實嗎(噢)
(Chorus - Post Malone & Morgan Wallen)
I had some help
這都有人幫忙推一把的
It ain't like I can make this kinda mess all by myself
要搞出這種大麻煩,我自己一個人哪有這本事
Don't act like you ain't help me pull that bottle off the shelf
別演了,那瓶酒不就是妳遞給我的嗎
Been deep in every weekend if you couldn't tell
沒看出來嗎?我每個週末都喝掛了
They say, "Teamwork makes the dream work"
他們說:「齊心協力,無往不利」
Hell, I had some help (Help)
去他的,我還真是多虧有妳幫忙(幫忙)
(Outro - Post Malone & Morgan Wallen)
I had some help (Help)
真是謝謝妳的助攻啊(幫忙)
(It ain't like I can make this kinda mess all by myself)
(這爛攤子光靠我自己哪搞得出來)
I had some help (Help)
我有得到「幫助」嘛(幫忙)
(Don't act like you ain't help me pull that bottle off the shelf)
(別裝得好像妳沒幫我把酒拿下來一樣)
I had some help (Help)
真是謝了(幫忙)
(They say, "Teamwork makes the dream work")
(人家說:「團隊合作讓夢想成真」嘛)
Hell, I had some help
見鬼了,這一切都是我們「共同努力」的結果

沒有留言