New Radicals-You Get What You Give:歌詞+中文翻譯。90年代最狂妄的青春頌歌。

歌曲介紹

New Radicals 於 1998 年 所發佈的歌曲,
收錄在他們唯一一張完整大碟
《Maybe You've Been Brainwashed Too》之中,
同時也是該作品的先行主打。
這支團隊雖然曇花一現,
卻在90年代末期留下了不可磨滅的印記。
主唱兼靈魂人物 Gregg Alexander 戴著那頂招牌漁夫帽,
用一種玩世不恭卻又滿載批判的姿態,
唱出了這首震撼人心的神作。

這支單曲在當時引起了軒然大波,
不僅在加拿大與紐西蘭奪下排行榜冠軍,
更在美國告示牌百大名單拿下了第三十六位的佳績。
權威媒體如《Rolling Stone》與《GQ》,
都將其評為近代最偉大的創作之一。
它也成為了好萊塢的最愛,
被收錄在電影《命運好好玩》(Click)的配樂中,
甚至在《冒牌老爸》、《史酷比2》與
《衝浪季節》的預告片裡,
都能聽見那充滿活力的旋律。

歌詞的敘述不僅是
一首鼓勵年輕人追夢的勵志戰歌,
更是一把毫不留情戳破社會假象的利刃。
內容控訴著資本主義的貪婪、
醫療保險的剝削,
以及大銀行的貪得無厭。
最為人熟知的莫過於在橋段中,
直接點名嗆聲了 Beck、Hanson、Courtney Love 
以及 Marilyn Manson 等一票當紅明星。
這番狂妄的發言,
甚至引來了瑪麗蓮曼森
在 MTV 採訪時的公開反擊,
揚言如果看到對方就要把其頭蓋骨敲碎。
儘管飽受爭議,
此神作依然散發著一種浪漫又熱血的魔力,
告訴我們即使現實爛透了,
只要心中還有樂符,
就絕對不能放棄。






歌詞翻譯

[Intro]
Uh
Cha-cha-cha-cha, cha-cha-cha-cha-cha (ooh)
恰恰恰恰,恰恰恰恰恰(喔)
Cha-cha-cha-cha-cha, cha-cha-cha-cha
恰恰恰恰恰,恰恰恰恰
Do you know it, do you know it, do you know it, do you know it
你懂嗎,你懂嗎,你懂嗎,你懂嗎
One, two!
一,二!
One, two, three, ow!
一,二,三,嗷!
Oh, oh, hey, hey, hey, hey, hey, hey
喔,喔,嘿,嘿,嘿,嘿,嘿,嘿

[Verse 1]
Wake up, kids, we got the dreamers' disease
醒醒吧孩子們,我們都染上了愛做夢的絕症
Age fourteen, they got you down on your knees
才十四歲,這體制就逼得你下跪屈服
So polite, we're busy still saying please
我們太過客氣,整天忙著把「請」掛在嘴邊
Frenemies, who, when you're down, ain't your friend
那些假掰的雙面人,在你落魄時根本不是什麼兄弟
Every night we smash a Mercedes-Benz
每個夜晚我們都在幻想砸爛一輛賓士車(仇富情結大爆發啊!)
First we run, and then we laugh 'til we cry
我們先是瘋狂奔逃,接著大笑直到眼淚狂飆

[Pre-Chorus]
But when the night is falling
但當黑夜降臨
You cannot find the light (Light)
你找不到半點光芒(光芒)
You feel your dreams are dying, hold tight
你感覺夢想正在逐漸死去,但請死命撐住啊

[Chorus]
You've got the music in you
你的骨子裡還流淌著音樂
Don't let go, you've got the music in you
絕對別放手,音樂還在你的靈魂裡燃燒
One dance left, this world is gonna pull through
就算只剩最後一支舞的時間,這破世界總會熬過去的
Don't give up, you've got a reason to live
千萬別放棄,你還有活下去的理由
Can't forget, we only get what we give
永遠別忘記,我們種什麼因就會得什麼果

[Post-Chorus]
I'm comin' home, baby
我準備回家了,寶貝
You're the tops
你是最棒的
Give it to me now!
現在就交給我吧!

[Verse 2]
Four A.M., we ran a miracle mile
凌晨四點鐘,我們跑完了一條奇蹟之哩
We're flat broke, but hey, we do it in style
雖然口袋空空,但嘿,我們窮得很有格調
The bad rich, God's flying in for your trial
那些邪惡的有錢人,老天爺正搭著飛機趕來審判你們啦

[Pre-Chorus]
But when the night is falling
但當黑夜降臨
You cannot find a friend (Friend)
你連一個朋友都找不到(朋友)
You feel your tree is breaking, just bend
你感覺自己的枝幹快要折斷,那就順勢彎下腰吧

[Chorus]
You've got the music in you
你的骨子裡還流淌著音樂
Don't let go, you've got the music in you
絕對別放手,音樂還在你的靈魂裡燃燒
One dance left, this world is gonna pull through
就算只剩最後一支舞的時間,這破世界總會熬過去的
Don't give up, you've got a reason to live
千萬別放棄,你還有活下去的理由
Can't forget, we only get what we give
永遠別忘記,我們種什麼因就會得什麼果

[Verse 3]
This whole damn world could fall apart
這該死的世界大可以徹底崩塌
You'll be okay, follow your heart
你會沒事的,只要跟隨你的心
You're in harm's way, I'm right behind
當你身陷險境,我就在你身後罩你
Now say you're mine
現在大聲說你是我的

[Chorus]
You've got the music in you
你的骨子裡還流淌著音樂
Don't let go, you've got the music in you
絕對別放手,音樂還在你的靈魂裡燃燒
One dance left, this world is gonna pull through
就算只剩最後一支舞的時間,這破世界總會熬過去的
Don't give up, you've got a reason to live
千萬別放棄,你還有活下去的理由
Can't forget, we only get what we give
永遠別忘記,我們種什麼因就會得什麼果
Don't let go, I feel the music in you
千萬別放手,我能感受到你體內的節奏
Don't let go
絕不退讓

[Post-Chorus]
Fly (fly) high
高高飛翔(飛吧)
What's real can't die
真實存在的事物永遠不會消亡
You only get what you give
你付出多少就收穫多少
You're gonna get what you give
你終究會得到你應得的報應或回報
Don't give up
別輕言放棄
Just don't be afraid to live
只要不再害怕用力活著

[Bridge]
Health insurance, rip-off, lying
醫療保險根本是個騙局,全都在鬼扯
FDA, big bankers buying
藥物管理局早被那些大銀行家給買通了
Fake computer crashes dining
假造的電腦當機只是他們蠶食鯨吞的手段
Cloning while they're multiplying
就像複製人一樣瘋狂繁殖擴張
Fashion shoots with Beck and Hanson (Don't give up)
還有 Beck 和 Hanson 那些拍時尚大片的假掰貨(撐住啊)
Courtney Love and Marilyn Manson
Courtney Love 和 Marilyn Manson 也一樣
You're all fakes, run to your mansions
你們全都是些冒牌貨,滾回你們的豪宅裡躲好
Come around, we'll kick your ass in
敢來我們地盤,絕對把你們踹到滿地找牙

[Outro]
Don't let go
絕對別放手
One dance left
只剩最後一支舞的時間
Don't give up
別輕言放棄
Can't forget
永遠別忘記
Don't let go
死命撐住



註解補記

「Wake up, kids, we got the dreamers' disease」

在這句開場白中,
創作者用一種近乎佈道的口吻,
喚醒那些被世俗壓迫的青澀靈魂。
所謂的愛做夢絕症,
其實是對這個功利框架最大的反諷。
當每個人都屈服於金錢,
那些還抱持著理想的人,
反而被視為一種病態。
這無疑是一份浪漫到無可救藥的控訴。

「You're all fakes, run to your mansions」

這段火力全開的宣戰,
絕對是西洋樂壇史上最痛快的開嗆之一。
演唱者將矛頭直接對準了當時的娛樂圈權貴,
痛批這些偶像只會躲在象牙塔裡裝神弄鬼。
這種草根階級對著既得利益者比中指的態度,
完美體現了千禧年前夕,
那股躁動不安且渴望真實的時代脈動。

「Courtney Love and Marilyn Manson」

當年這句詞可說是惹毛了不少巨星,
特別是被點名的那位工業搖滾教父。
他甚至在鏡頭前放話,
說自己不怕被打,
只是不想被這種名不見經傳的小鬼拿來蹭熱度。
不過這番操作,
也確實讓話題熱度飆到最高點,
成為了鄉民們津津樂道的八卦焦點。

張貼留言

較新的 較舊

5月靈魂留聲機

READY

進入聆聽歌曲