歌曲介紹
Red Hot Chili Peppers於2002年的歌曲,這首歌主要是主唱Anthony描述他的愛情生活所寫的歌,
雖然內容相當的匪夷所思...,
但當初發行時唱片公司用這首歌作主打歌,
結果爆紅了,可能是這首歌的節奏感吸引人吧。
值得一提的是這首歌的MV,
搭計程車搭到瘋狂粉絲的車也真是夠驚悚了,
還遇到個神經病,
換成一般人應該是嚇死了,
飾演的男主角肢體動作與表情極度有趣,
是一部拍得相當好的MV
瘋狂粉絲是由美國知名喜劇演員
David Christopher Sheridan所飾演,
台灣對他的印象較深的是驚聲尖笑這部電影裡
是一部拍得相當好的MV
瘋狂粉絲是由美國知名喜劇演員
David Christopher Sheridan所飾演,
台灣對他的印象較深的是驚聲尖笑這部電影裡
那位智障警官吧
但他不搞笑時,還是超帥的。
這首歌在當時的主流搖滾榜上霸佔了整整 14 週的冠軍,
刷新了當時的紀錄。這首歌完美展現了樂團在千禧年後的進化:
主唱 Anthony Kiedis 那種機關槍式的饒舌 Verse,
配上吉他手 John Frusciante 靈魂深處的優美和聲。
歌詞翻譯
[Chorus]Standing in line to see the show tonight
排著長隊,等著看今晚的演出
And there's a light on, heavy glow
那兒亮起了一道光,綻放著沉重的光芒
By the way, I tried to say
順帶一提,我一直想告訴妳
I'd be there waiting for
我會在那兒守候著
Dani, the girl, is singing songs to me
丹妮,那個女孩,正對著我唱著歌
Beneath the marquee, overload
在那大螢幕的燈光下,情緒已然超載
[Verse 1]
Steak knife, card shark
牛排刀,賭場老千
Con job, boot cut
江湖騙局,喇叭牛仔褲
Skin that flick, she's such a little DJ
拍部電影吧,她簡直是個天才小 DJ
Get there quick by street but not the freeway
走小巷子趕快過去,別走高速公路
Turn that trick to make a little leeway
耍點小手段,好換取一點迴旋的餘地
Beat that nic, but not the way that we play
戒掉那煙癮吧,但別用我們這種玩命的方式
Dogtown, blood bath
狗鎮(滑板聖地),一場血戰
Rib cage, soft tail
胸腔肋骨,軟尾重機
[Chorus]
Standing in line to see the show tonight
排著長隊,等著看今晚的演出
And there's a light on, heavy glow
那兒亮起了一道光,綻放著沉重的光芒
By the way, I tried to say
順帶一提,我一直試著對妳說
I'd be there waiting for
我會在那兒一直等妳
[Verse 2]
Black jack, dope dick
二十一點,藥物後的無力感
Pawn shop, quick pick
二手當鋪,信手拈來
Kiss that dyke, I know you want to hold one
親吻那個酷妞,我知道妳也想擁抱一個
Not on strike but I'm about to bowl one
我不是在罷工,但我正準備投出一記全倒
Bite that mic, I know you never stole one
咬住麥克風吧,我知道妳從沒偷過這玩意兒
Girls that like a story, so I told one
女孩們都愛聽故事,所以我就講了一個
Song bird, main line
鳴鳥,主幹線
Cash back, hard top
現金回饋,硬頂跑車
[Chorus]
(重複副歌,氣氛逐漸升溫)
[Bridge]
Ooh, ah, guess you never meant it
喔,啊,我想妳從來不是真心的
Ooh, ah, guess you never meant it
喔,啊,我想妳只是隨口說說
Ooh, ah, guess you never meant it
喔,啊,我想妳根本不在意
Ooh, ah, guess you never meant it
(反覆吟唱,帶出一種失落的空靈感)
[Chorus]
Standing in line to see the show tonight
站在隊伍中等著看今晚的表演
And there's a light on, heavy glow
那裡有一道強烈的光芒
By the way, I tried to say
順帶一提,我一直在試著開口
I'd be there waiting for
我會在那兒等著妳
Dani, the girl, is singing songs to me
丹妮,那個女孩,正對著我歌唱
Beneath the marquee, oversold
在那招牌燈光下,門票早已售罄
By the way, I tried to say
順帶一提,我一直想告訴妳
I know you from before
我早就認識妳了
[Outro]
Standing in line to see the show tonight
排隊等著看今晚的演出
And there's a light on, heavy glow
那裡亮著一道沉重的光芒
By the way, I tried to say
順便說一下,我曾想對妳說
I'd be there waiting for
我會在那兒守候著
註解補記
"Dani, the girl"
這是 RHCP 宇宙中最重要的角色之一。
Dani 第一次出現在〈Californication〉,
接著在〈By The Way〉露臉,
最後在〈Dani California〉中擁有了完整的故事。
Anthony Kiedis 曾解釋 Dani 代表了
他生命中遇過的許多女性的綜合體,
象徵著那種浪跡天涯、帶著傷痕卻依舊迷人的女孩。
"Steak knife, card shark, Con job, boot cut"
這種充滿畫面感的名詞堆疊是 Anthony 典型的創作手法。
這並非在敘述連貫的故事,
而是在拼貼洛杉磯街頭的各種意象。
這些詞組合在一起,營造出一種混亂、
躁動且充滿危險氣息的都市感。
"Dogtown"
指的通常是加州聖塔莫尼卡與威尼斯海灘之間的區域,
那是 70 年代傳奇滑板團隊 Z-Boys 的發源地。
作為道地的加州樂團,
RHCP 經常在歌詞中致敬這種街頭文化。
"Marquee, overload / oversold"
Marquee 指的是戲院或演出的跑馬燈招牌。
從 "overload"(情緒超載)到 "oversold"(票賣完了/被過度推銷),
暗示了這種在成名與狂歡邊緣的虛無感,
即便燈光再亮、人潮再多,
內心依然在等待那個特定的人。
"I know you from before"
結尾這句神來之筆,將時間感拉回。
它讓原本看似在夜店外排隊的現實情境,
突然變成了一種宿命般的再續前緣。