The Beatles - We Can Work It Out:歌詞+中文翻譯。用樂觀與不耐碰撞出的世紀搖滾雙面碑

歌曲介紹

The Beatles 於 1965 年 所發佈的歌曲。
這軌在《Rubber Soul》錄音期間完成的曠世神作,
不僅在英美兩地雙雙斬獲排行榜冠軍,
更獲得了金唱片認證。
當時這四位利物浦青年正處於關鍵轉型期,
試圖從吟唱傳統戀愛公式的青春偶像,
蛻變為打破樂理常規的前衛實驗樂團。

背後的創作靈感,
源自保羅·麥卡尼與當時女友珍·艾雪的感情拉扯。
對當事人而言,
將內心無法對面訴說的糾結寫成歌,
就是最完美的精神避風港,
甚至能省下看心理醫生的昂貴費用。

作品最為人津津樂道的,
是兩位核心主創靈魂邊界的強烈撞擊。
保羅寫下了主歌與副歌,
抱持著極度積極的樂觀心態;
然而黑膠唱片轉到約翰·藍儂負責的橋段時,
文句瞬間充滿了敏銳的不耐煩,
直言生命短促不該浪費在無謂的爭吵。
這種衝突的防禦機制,
給予了樂章極具厚度的層次。

編制上同樣打破了當代大眾娛樂的公式,
吉他手喬治·哈里森靈機一動,
提議在橋段融入傳統德式圓舞曲的三拍子律動。
這種時空交錯的抽離感,
隨後也具象化為天團接下來在
其他名作裡大膽玩弄的迷幻底色,
至今依然是數位串流庫中不可替代的經典風景。







歌詞翻譯

[Verse 1: Paul McCartney]
Try to see it my way
試著換個角度,站在老子的立場想想看吧
Do I have to keep on talking till I can't go on?
難道非得逼我一直碎念,講到我口乾舌燥、沒法度繼續講下去為止嗎?
While you see it your way
妳卻老是死死堅持妳自己的那一套
Run the risk of knowing that our love may soon be gone
這樣一意孤行,遲早要冒著讓我們這段感情徹底玩完的風險

[Refrain: Paul McCartney]
We can work it out
我們一定有辦法解決的啦
We can work it out
天底下的破事通通能迎刃而解

[Verse 2: Paul McCartney]
Think of what you're saying
妳好歹也老老實實用頭殼想想妳自己說的話
You can get it wrong and still you think that it's alright
明明搞錯得夭壽離譜,妳居然還覺得無所謂、沒關係
Think of what I'm saying
拜託妳也認真聽聽看老子到底在說什麼
We can work it out and get it straight or say good night
我們要嘛坐下來把誤會講清楚說明白,要嘛今天就乾脆直接散夥說晚安

[Refrain: Paul McCartney]
We can work it out
我們一定有辦法解決的啦
We can work it out
天底下的破事通通能迎刃而解

[Bridge: Paul McCartney & John Lennon]
Life is very short, and there's no time
人生光景其實短得要命,根本沒有多餘的時間
For fussing and fighting my friend
拿來給我們這對歡喜冤家整天瞎操心、吵個沒完沒了,我的朋友
I have always thought, that it's a crime
在老子看來,這樣平白蹧蹋光陰簡直就是一件犯罪的蠢事
So I will ask you once again
所以現在,老子要再一次誠心地請妳想清楚
這裡約翰·藍儂那冷酷而不耐煩的字眼插入,
與保羅前面的樂觀好言相勸形成極大的反差,
也是披頭四創作最迷人的拉扯

[Verse 3: Paul McCartney]
Try to see it my way
試著換個角度,站在老子的立場想想看吧
Only time will tell if I am right or I am wrong
反正路遙知馬力,時間終究會證明到底是老子對、還是妳搞錯
While you see it your way
妳卻老是死死堅持妳自己的那一套
There's a chance that we might fall apart before too long
再這樣僵持下去,保證不用過多久我們兩個人就要各奔東西了

[Refrain: Paul McCartney]
We can work it out
我們一定有辦法解決的啦
We can work it out
天底下的破事通通能迎刃而解

[Bridge: Paul McCartney & John Lennon]
Life is very short, and there's no time
人生光景其實短得要命,根本沒有多餘的時間
For fussing and fighting my friend
拿來給我們這對歡喜冤家整天瞎操心、吵個沒完沒了,我的朋友
I have always thought, that it's a crime
在老子看來,這樣平白蹧蹋光陰簡直就是一件犯罪的蠢事
So I will ask you once again
所以現在,老子要再一次誠心地請妳想清楚

[Verse 3: Paul McCartney]
Try to see it my way
試著換個角度,站在老子的立場想想看吧
Only time will tell if I am right or I am wrong
反正路遙知馬力,時間終究會證明到底是老子對、還是妳搞錯
While you see it your way
妳卻老是死死堅持妳自己的那一套
There's a chance that we might fall apart before too long
再這樣僵持下去,保證不用過多久我們兩個人就要各奔東西了

[Refrain: Paul McCartney]
We can work it out
我們一定有辦法解決的啦
We can work it out
天底下的破事通通能迎刃而解

張貼留言

較新的 較舊

6月靈魂留聲機

READY

進入聆聽歌曲