Pantera-Cemetery Gates:歌詞+中文翻譯。重金屬史上的不朽淚作與狂暴獨奏

歌曲介紹

Pantera 於 1990 年所發佈的歌曲,
這首作品作為該唱片的宣傳單曲,
成功在重金屬樂壇掀起了滔天巨浪。
根據告示牌與各大金屬權威雜誌的歷史記載,
這首史詩樂章完全確立了樂團在力量槽金屬領域的霸主地位。
當時由吉他手 Dimebag Darrell 彈奏的編制,
在流行文化中留下了深刻的烙印。
著名的搖滾評論媒體更將後半段的六弦拉扯,
評選為影史百大偉大獨奏之一。

歌詞的故事含意深刻勾勒出
主角面對至親離世的巨大創傷,
將滿腔哀慟具象化為跨越墓園大門的精神解脫。
主唱 Phil Anselmo 運用了驚人的音域轉換,
從前半段低沉的呢喃,
一路飆升至後半段撕裂靈魂的高亢吶喊。
這種將悲傷、
憤怒與自責交織的意境,
精準地擊中了萬千聽眾的心靈。

幕後製作歷程同樣充滿了傳奇色彩。
團員們在錄音棚中大膽打破了傳統快節奏的框架,
選擇以淒美的木吉他伴奏開頭,
隨後才融入重型地獄轟鳴。
即便時移事往,
這段旋律至今依然是全球金屬迷心中,
無可取代的不朽丰碑。






歌詞翻譯

[Intro]
Reverend, reverend, is this some conspiracy?
牧師,牧師,這難道是什麼陰謀嗎?
Crucified for no sins, an image beneath me
分明毫無罪過卻被釘上十字架,這幅畫面在我的眼前蔓延
Lost within my plans for life, it all seems so unreal
在人生的藍圖裡迷失了方向,眼前的一切顯得如此不真實
I'm a man cut in half in this world, left in my misery
老子在這個世界上被撕成了兩半,只留下無盡的痛苦與煎熬

[Instrumental Break]

[Verse 1]
The reverend, he turned to me without a tear in his eyes
那位牧師轉過頭來看著我,眼眶裡連一滴眼淚也沒有
Nothin' new for him to see, I didn't ask him why
對他而言這不過是司空見慣的死別,我也沒打算追問原因
I will remember the love our souls had sworn to make
我會永遠記住我們靈魂曾經發誓要共同創造的愛意
Now I watch the falling rain, all my mind can see now is your
如今我凝視著漫天落下的暴雨,我腦海中浮現的全是妳的模樣
Well, I guess you took my youth and gave it all away
唉,我想妳奪走了我的青春,隨後將它揮霍殆盡
Like the birth of a newfound joy, this love would end in rage
就像新生的喜悅降臨那樣,這段愛火最終卻在狂怒中熄滅
And when she died, I couldn't cry the pride within my soul
當她撒手人寰時,老子骨子裡的驕傲卻讓我無法當場哭出聲來
You left me incomplete, all alone, as the memories now unfold
妳讓我的人生變得支離破碎,孤苦伶仃,看著回憶在腦海中殘酷地一幕幕掀開

[Chorus]
Believe the word
相信這句誓言吧
I will unlock my door
我會親手推開禁錮內心的這扇大門
And pass the cemetery gates
然後跨越這座墓園的大門
cemetery gates 在此處象徵擺脫哀傷、重獲新生的精神邊界

[Verse 2]
Sometimes when I'm alone, I wonder aloud
每當老子孤身一人時,我總會忍不住對著空房大聲自問
If you're watching over me, some place far abound
不知道此時此刻的妳,是否正在某個遙遠的天際守護著我
I must reverse my life, I can't live in the past
我必須扭轉我的生活,我不能一輩子活在過去的陰影裡
Then set my soul free, belong to me at last
然後徹底解放我的靈魂,讓它重新完整地歸屬於我
Through all those complex years, I thought I was alone
在那些錯綜複雜的荒唐歲月裡,我一直以為自己是孤單一人
I didn't care to look around and make this world my own
我根本不在乎環顧四周,更不想在世界上建立自己的天地
And when she died, I should've cried and spared myself some pain
當她離世時,我當初真該痛哭一場,好讓自己少受一點折磨
You left me incomplete, all alone, as the memories still remain
妳讓我的人生變得支離破碎,孤苦伶仃,然而那些回憶至今卻依然揮之不去

[Chorus]
The way we were
我們昔日的恩愛模樣
The chance to save my soul
這也是救贖我靈魂的唯一機會
And my concern is now in vain
而我所有的焦慮與牽掛,如今都已成了徒勞
Believe the word
相信這句誓言吧
I will unlock my door
我會親手推開禁錮內心的這扇大門
And pass the cemetery gates
然後跨越這座墓園的大門

[Guitar Solo]

[Chorus]
The way we were
我們昔日的恩愛模樣
The chance to save my soul
這也是救贖我靈魂的唯一機會
And my concern is now in vain
而我所有的焦慮與牽掛,如今都已成了徒勞
Believe the word
相信這句誓言吧
I will unlock my door
我會親手推開禁錮內心的這扇大門
And pass the cemetery
然後跨越這座墓園的……

[Outro]
Gates
大門!
Gates
大門!
Gates
大門!


註解補記

I'm a man cut in half in this world

這段文句使用了極具割裂感的手法,
來隱喻思緒層面的重度打擊。
它生動表達出在痛失所愛之後,
生活重心徹底崩塌。
這種被活生生撕碎的窒息感,
成了地下音樂中最血淋淋的自我剖析。

And when she died, I couldn't cry the pride within my soul

這句話戳破了男子氣概在看待無常時的逞強。
老舊觀念總要求大眾在遭遇變故時保持強悍,
卻反而將淚水壓抑成具毀滅性的內耗。
歌手藉此自嘲,
那份虛偽的尊嚴,
不過是拒絕直視死別的自欺欺人。

I must reverse my life, I can't live in the past

在整首作品的轉折點上,
這句歌詞成了走出黑夜的覺醒宣告。
沉溺於過往遺憾並無法扭轉既定事實,
唯有咬緊牙關切斷執念,
才是對生者最真實的救贖。
展現了從泥潭中重組自我的底氣。

pass the cemetery gates

入口在此處被賦予了全新的象徵。
它不再只是指代冰冷的實體物,
而是劃分往昔與未來的防線。
跨越這個關卡,
代表著正式與痛苦達成和解,
並帶著疤痕勇敢邁步前行。

張貼留言

較新的 較舊

6月靈魂留聲機

READY

進入聆聽歌曲