Oasis - Some Might Say:歌詞+中文翻譯

歌曲介紹

Oasis 於 1995 年 所發佈的歌曲〈Some Might Say〉,
是他們傳世經典專輯
《(What's the Story) Morning Glory?》的首波先行單曲(Lead Single)。
這首歌在西洋音樂史上佔有極其重要的地位,
因為它是綠洲樂團(Oasis)職業生涯中第一首
奪下英國單曲榜(UK Singles Chart)冠軍的作品,
正式開啟了他們統治 90 年代英倫樂壇的帝國時代。
這首歌也是原始鼓手 Tony McCarroll 參與錄製的最後一首作品,
之後他就被 Noel Gallagher 踢出團體,
這也成了老樂迷之間津津樂道的八卦。

根據 Noel Gallagher 接受《Rolling Stone》採訪時的回憶,
這首歌是在威爾斯的 Loco Studios 錄製的。
當時 Noel 正處於創作力爆棚的階段,
他試圖捕捉一種「對抗現實的樂觀主義」。
雖然歌詞中有許多看似無厘頭、超現實的描寫(像是洗手槽裡的魚),
但其核心精神卻是非常「勞工階級」的——即使生活一團糟,
我們依然要相信有更光明的未來。
Billboard 曾評論這首歌的和弦與 Liam 充滿挑戰性的唱腔,
完美定義了什麼叫做「英倫傲慢」(Britpop Swag)。
這首歌不僅是 Oasis 的靈魂,
更是那個時代英國青年不滿現狀卻又渴望出口的真實寫照。

Oasis - Some Might Say




歌詞翻譯

[Verse 1: Liam Gallagher, Liam Gallagher & Noel Gallagher]
Some might say that sunshine follows thunder
有人會說,陽光總在雷雨後
(這就是那種老掉牙的勵志安慰話啦,但聽起來就是爽。)
Go and tell it to the man who cannot shine
去把這話告訴那個連自己都發不了光的可憐蟲吧
Some might say that we should never ponder
有人會說,我們不該對現狀鑽牛角尖
On our thoughts today 'cause they hold sway over time
別想太多,因為現在的想法會左右未來的命運

[Pre-Chorus: Liam Gallagher, Liam Gallagher & Noel Gallagher]
Some might say we will find a brighter day
有人會說,我們終將迎來更燦爛的日子
Some might say we will find a brighter day, yeah
有人會說,好日子遲早會來的,沒錯

[Chorus: Liam Gallagher]
'Cause I've been standin' at the station
因為我一直守在車站等候
In need of education in the rain
在雨中渴望著能學到點什麼(或是一點人生的點化)
You made no preparation
妳卻對這一切毫無準備
For my reputation once again
再次毀了我的名聲
The sink is full of fishes
洗手槽裡塞滿了魚
(這是 Noel 著名的神來之筆,形容生活混亂到極點且荒謬。)
She's got dirty dishes on the brain
她的腦袋裡裝滿了髒盤子(滿腦子都是生活瑣事和煩惱)
It was overflowing gently
這一切正悄悄地溢位
But it's all elementary my friend
但這一切都只是基本常識而已,兄弟

[Guitar Solo]
(Noel 的吉他 Solo 總有一種大刀闊斧的爽快感!)

[Verse 2: Liam Gallagher, Liam Gallagher & Noel Gallagher]
Some might say they don't believe in Heaven
有人會說,他們根本不相信天堂的存在
Go and tell it to the man who lives in Hell
去把這話告訴那個活在地獄裡的人吧
Some might say you get what you've been given
有人會說,你這輩子拿到什麼就是什麼,認命吧
If you don't get yours I won't get mine as well
如果你沒得到你該有的,那我大概也分不到什麼羹

[Pre-Chorus: Liam Gallagher, Liam Gallagher & Noel Gallagher]
Some might say we will find a brighter day
有人會說,我們會找到更光明的一天
Some might say we will find a brighter day, yeah
有人會說,那一天終究會到來的,耶

[Chorus: Liam Gallagher]
'Cause I've been standin' at the station
因為我一直在車站苦苦守候
In need of education in the rain
在雨中等待著一點人生的啟示
You made no preparation
妳還是沒做好準備
For my reputation once again
再一次,我的名聲又被妳搞臭了
The sink is full of fishes
洗手槽裡全是魚
She's got dirty dishes on the brain
她的腦子裡裝滿了沒洗的髒盤子
And my dog's been itching
連我的狗都開始渾身發癢
Itching in the kitchen once again
又在廚房裡抓個不停(這生活真的是一團亂啊!)

[Outro: Liam Gallagher, Noel Gallagher]
Some might say (Some might say)
有人會說(有人會說)
Some might say (Some might say)
有人這麼說(有人這麼說)
You know what some might say (Say) (You know what some might say)
你知道大家會怎麼說(你知道那些人會怎麼碎嘴)
You know what some might say (Say) (You know what some might say)
你知道這世界會怎麼評價(沒錯)
(Woo!)


註解補記

"The sink is full of fishes"
這是 Noel Gallagher 最著名的超現實歌詞之一。
根據他在多個紀錄片中的解釋,
這句詞其實沒有特定的哲學意義,
更多是反映了他當時在倫敦生活時的混亂狀態——
狹小的公寓、堆積的雜物,以及一種「世界倒錯」的荒謬感。
在 90 年代的工人階級口語中,
這也暗示著生活已經失控到了一種令人啼笑皆非的地步,
連本該在海裡的魚都出現在洗手槽裡。

"She's got dirty dishes on the brain"
這是一個非常道地的英文隱喻。
當你說某人腦子裡有「Dirty dishes」,
意味著對方被日常生活的瑣碎、壓力、家務或負面情緒佔滿了空間,
完全無法思考更高層次的事物。
在歌中,這也隱喻了人際關係中因為生活瑣事而產生的隔閡與倦怠感。

"In need of education in the rain"
這句話體現了 Gallagher 兄弟典型的勞工階級(Working Class)背景。
在雨中等待「教育」(Education),
這裡的教育指的不是學校課本,
而是人生的閱歷、出路或是一個翻身的機會。
這種在惡劣環境下渴求知識或契機的形象,
是 Oasis 能成為全英國平民英雄的核心原因。

"It's all elementary my friend"
這句話明顯是在向福爾摩斯(Sherlock Holmes)致敬。
當福爾摩斯破解謎案後,
常對華生說:「這很基本(Elementary)。」
Noel 在這裡使用這句詞,
帶有一種玩世不恭的口氣:
雖然生活亂七八糟、雖然有人說天堂不存在,
但在我看來,這些社會的運作邏輯其實都很基本,
沒什麼好大驚小怪的。

張貼留言

較新的 較舊