James Blunt - Satellites:歌詞+中文翻譯。科技冷漠時代的溫暖覺醒呼喚。

歌曲介紹

James Blunt (詹姆仕布朗特) 於 2013年 發行的這首〈Satellites〉(人造衛星),
收錄在他備受好評的第四張錄音室專輯《Moon Landing》(登月)中。
如果說他早期的〈You're Beautiful〉是寫給無緣愛情的浪漫輓歌,
那麼這首〈Satellites〉就是他寫給這個
「被科技綁架的世代」的一封警世信。

這首歌的創作背景直指現代社會的通病:
社群媒體與科技冷漠。
James Blunt 敏銳地觀察到,現代人雖然擁有最發達的通訊軟體,
卻比以往任何一個時代都還要孤獨。
他用「人造衛星」(Satellites)來比喻現代人——
我們每天都在固定的軌道上運行,
不斷發送著各種訊號(貼文、按讚、訊息),
看起來與全世界緊密相連,
但實際上卻是漂浮在冰冷、真空的宇宙裡,
從未真正觸碰到彼此。

在編曲上,這首歌從一開始像是倒數計時般的 "5, 4, 3, 2, 1" 切入,
帶著一種輕快卻又有點無奈的流行搖滾節奏。
歌詞中精準點出了我們每天「守在手機旁卻感到無比孤單」的荒謬感。
聽這首歌的時候,真的覺得被狠狠敲了一下腦袋。
James Blunt 試圖告訴我們:放下手機,去感受真實的心跳吧!
螢幕裡的世界再精彩,也比不上身邊人的一個擁抱。

James Blunt - Satellites




歌詞翻譯

[Intro]
5, 4, 3, 2, 1
五、四、三、二、一

[Verse 1]
She's another victim of life, we've come to know
她只是另一個我們司空見慣的、被現代生活摧殘的受害者
Technology, celebrity, all the things you cannot hold
沉迷於科技、盲目追逐名人,全都是些你無法真實握在手裡的東西
She's from a long lost tribe looking for the light
她就像是來自某個失落部落的人,茫然地尋找著一絲光亮
Or a friend to hold her hand
或是尋找一個能緊緊握住她手的朋友
She's doing the best she can
她已經盡了她最大的努力在生活了

[Pre-Chorus]
Seems that everyone we know is
似乎我們認識的每一個人,都是這樣
Out there waiting by a phone
傻傻地守在一支手機旁
Wondering why they feel alone
然後納悶著,為什麼在這大千世界裡
In this life
自己會感到如此孤單

[Chorus]
Are we all just satellites?
難道我們都只是人造衛星嗎?(只能隔空發送訊號,無法靠近彼此)
Where's the love? Show me tonight
愛到底在哪裡?今晚就證明給我看吧
Here's the moment we unite
就是現在,讓我們真正在現實中連結彼此
All we know - life's just a dream
我們心知肚明,人生不過就是一場夢
Who the hell knows what it means?
到底有誰真的懂這一切有什麼意義?
Stop the world and sing with me
所以,讓這瘋狂的世界暫停一下,和我一起放聲高歌吧

[Verse 2]
All her memories have been
她所有的回憶
Experienced through
全都是透過
High speed on a video screen
影片螢幕上的高速網路所體驗來的
That's all she ever knew
這就是她所認知的一切
Did you know none of it's real if you can't feel
但妳難道不知道嗎?如果妳無法感受
The beating of someone's heart
另一個人的真實心跳,這一切就全是虛假的
Don't leave yourself in the dark
別再把自己關在黑暗中了

[Pre-Chorus]
Seems that everyone we know is
似乎我們認識的每一個人,都是這樣
Out there waiting by a phone
傻傻地守在一支手機旁
Wondering why they feel alone
然後納悶著,為什麼在這大千世界裡
In this life
自己會感到如此孤單

[Chorus]
Are we all just satellites?
難道我們都只是人造衛星嗎?
Where's the love? Show me tonight
愛到底在哪裡?今晚就證明給我看吧
Here's the moment we unite
就是現在,讓我們真正在現實中連結彼此
All we know - life's just a dream
我們心知肚明,人生不過就是一場夢
Who the hell knows what it means?
到底有誰真的懂這一切有什麼意義?
Stop the world and sing with me
所以,讓這瘋狂的世界暫停一下,和我一起放聲高歌吧

[Interlude x2]
Are we satellites?
我們是人造衛星嗎?

[Chorus]
Are we all just satellites?
難道我們都只是人造衛星嗎?
Where's the love? Show me tonight
愛到底在哪裡?今晚就證明給我看吧
Here's the moment we unite
就是現在,讓我們真正在現實中連結彼此
All we know - life's just a dream
我們心知肚明,人生不過就是一場夢
Who the hell knows what it means?
到底有誰真的懂這一切有什麼意義?
Stop the world and sing with me
所以,讓這瘋狂的世界暫停一下,和我一起放聲高歌吧

[Chorus]
Are we all just satellites?
難道我們都只是人造衛星嗎?
Where's the love? Show me tonight
愛到底在哪裡?今晚就證明給我看吧
Here's the moment we unite
就是現在,讓我們真正在現實中連結彼此
All we know - life's just a dream
我們心知肚明,人生不過就是一場夢
Who the hell knows what it means?
到底有誰真的懂這一切有什麼意義?
Stop the world and sing with me
所以,讓這瘋狂的世界暫停一下,和我一起放聲高歌吧


註解補記

"Are we all just satellites?"

這是整首歌最核心、也最淒美的比喻。
人造衛星的宿命是什麼?
它們被發射到太空,雖然能看見整個地球,
能傳輸龐大的數據,但它們永遠都在自己的軌道上孤獨地繞圈圈,
兩顆衛星之間永遠不會有實體的觸碰。
James Blunt 用這個詞來諷刺現代網民:
我們在網路上無所不在,但在現實中卻孤獨得像在真空中一樣。

"Technology, celebrity, all the things you cannot hold"

這句歌詞直接點名了現代社會的兩大迷思:
科技與名人崇拜。我們在社群媒體上追逐按讚數、追蹤名人的光鮮亮麗,
但這些東西都是「握不住的」(Cannot hold)。
它們無法在你生病時給你遞杯水,
也無法在你哭泣時給你一個真實的擁抱。

"Waiting by a phone, wondering why they feel alone"

這是一個極度諷刺的現代矛盾(Paradox)。
手機發明出來是為了讓人們更方便聯絡彼此,
但現在的人卻因為太依賴手機,
反而失去了面對面交流的能力。
我們盯著螢幕等訊息,卻忘了真正的陪伴其實就在身邊。

"Stop the world and sing with me"

這是 James Blunt 給出的解藥。
與其在虛擬世界裡隨波逐流,不如「暫停」這一切。
唱歌在這裡是一種象徵,代表著放下數位工具,
回歸最原始、最真實的人類互動與情感共鳴。

1 留言

  1. For all we know life's just to dream MV上好像是For all we know life's just a dream

    回覆刪除
較新的 較舊